Guide to Evagrius Ponticus

edited by Joel Kalvesmaki


Evagrius Ponticus, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one

Comprehensive parallel edition, reading-optimized

The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
About this edition
The full parallel edition below has been optimized for reading. Old Testament references follow the Septuagint. Select TEI markup has been retained. If a passage has a grouped set of versions that are extremely close to each other, they have been combined into one reading, with redlining and embedded statistical charts to show exactly where and how much each version differs from the others. Vertical bars mark the beginning of lines in the source. Annotations marking words have been retained.
Such rich enhancements have a major drawback, in that they break up words and phrases, compromising browser-based searches. If you prioritize finding text, visit the search-optimized version.
Click Options below to rearrange or (de)select versions, or to learn about the underlying sources.
The edition below has been generated by TAN Parabola, one of the flagship applications of the Text Alignment Network (version 2021), based on the master TAN/TEI files. For more about the Text Alignment Network, visit textalign.net.

Options
Sources
Greek
grc-Neandro
name
Greek text of Maxims Useful for Life, part one, edited by Neandro (1559)
desc
Neandro published editio princeps of this work in Greek, based on an as-yet unidentified manuscript. Reference numerals introduced by J. Kalvesmaki in 2025.
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Neandro 1559
neandro 1559
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:neandro-1559
Neandro 1559
Neandro, Michael, ed. Neilou episkopou kai martyros Kephalaia, L· paraneseis. Nili episcopi et martyris capita, seu praeceptiones de vita piè, Christiané ac honestè exigenda, Graecolatiné. A’ Michaele Neandro Sorauiense conuersae & expositae. 1559. http://archive.org/details/bub_gb_kDXj6FaHfNsC.
adjustments
normalization
accents normalized
accents normalized
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:accents-normalized
accents normalized
Accents have been normalized. If missing, they have been supplied. If incorrect, they have been corrected.
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (4)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:normalizations
Standard TAN vocabulary for normalizations
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/normalizations.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:accents-normalized
accents normalized
Accents have been normalized. If missing, they have been supplied. If incorrect, they have been corrected.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-03
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
grc-PG
name
Greek text of Maxims Useful for Life, part one, from the Patrologia Graeca, 79:1252-1262
desc
Reproduces the edition by Orelli, with minor changes. The PG reference numerals presume that Maxims I is part of the work, which flies against manuscript evidence. New reference numerals were introduced by J. Kalvesmaki in 2025.
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Patrologia Graeca
patrologia graeca
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:migne-1857
Migne 1857
Patrologia Graeca
PG
adjustments
normalization
corrected spelling
corrected spelling
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:orthography-corrected
corrected spelling
All orthography (spelling) has been tacitly corrected to standard forms.
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (4)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:normalizations
Standard TAN vocabulary for normalizations
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/normalizations.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:orthography-corrected
corrected spelling
All orthography (spelling) has been tacitly corrected to standard forms.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-10-30
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
Syriac
syr-Bettiolo
name
Syriac translation of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one, edited by Bettiolo (1983)
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Bettiolo 1983
bettiolo 1983
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:bettiolo-1983
bettiolo 1983
Bettiolo, Paolo, ed. Gli scritti siriaci di Nilo il solitario. Publications de l’Institut orientaliste de Louvain 30. Université catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1983.
adjustments
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-14
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
Slavonic
chu-cyrl-Veder
name
Old Church Slavonic translation, in Cyrillic, of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Veder 2008
veder 2008
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:veder-2008
Veder 2008
Veder, William R. Knjažii izbornik za vzpitanie na kanartikina. 2 vols. Univ. Izdat. “Sv. Sv. Kiril i Metodij,” 2008. https://www.academia.edu/47830275/%D0%9A%D1%8A%D0%BD%D1%A7%D0%B6%D0%B8%D0%B8_%D0%98%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%8A.
adjustments
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-03
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
chu-glag-Veder
name
Old Church Slavonic translation, in Glagolitic, of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Veder 2008
veder 2008
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:veder-2008
Veder 2008
Veder, William R. Knjažii izbornik za vzpitanie na kanartikina. 2 vols. Univ. Izdat. “Sv. Sv. Kiril i Metodij,” 2008. https://www.academia.edu/47830275/%D0%9A%D1%8A%D0%BD%D1%A7%D0%B6%D0%B8%D0%B8_%D0%98%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%8A.
adjustments
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-03
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
Armenian
hye-Venice-A
name
First Armenian translation of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one from the Vitae Patrum (1855)
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
CAM 1855
cam 1855
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:cam-1855
Benedictina Congregatio Mechitarista
CAM 1855
Armenian 1855
Benedictina Congregatio Mechitarista. Vark’ srboc haranc ew k’alak’avarut’iwnk’ nocin est krkin t’argmanut’ean naxneac. 2 vols. Matenagrowt’iwnk’ naxneac’. I Venetik: I Tparani Srboyn Lazaru, 1855. https://archive.org/details/VarkSrbotsHarants2.
adjustments
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
persons (2)
Hovsep Karapetyan
hovsep karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
karapetyan
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:keyboarder
keyboarder
typist
transcriber
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resps (2)
transcriber
karapetyan
transcriber
role
role
tag:textalign.net,2015:role:keyboarder
keyboarder
typist
transcriber
karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
editor
karapetyan kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
change
2025-12-27
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comment
2025-12-27
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Fr. Hovsep Karapetyan transcribed the 1855 publication, and Joel Kalvesmaki arranged the material into the TAN-TEI file.
to-do
hye-Venice-B
name
Second Armenian translation of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one from the Vitae Patrum (1855)
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
CAM 1855
cam 1855
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:cam-1855
Benedictina Congregatio Mechitarista
CAM 1855
Armenian 1855
Benedictina Congregatio Mechitarista. Vark’ srboc haranc ew k’alak’avarut’iwnk’ nocin est krkin t’argmanut’ean naxneac. 2 vols. Matenagrowt’iwnk’ naxneac’. I Venetik: I Tparani Srboyn Lazaru, 1855. https://archive.org/details/VarkSrbotsHarants2.
adjustments
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
persons (2)
Hovsep Karapetyan
hovsep karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
karapetyan
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:keyboarder
keyboarder
typist
transcriber
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resps (2)
transcriber
karapetyan
transcriber
role
role
tag:textalign.net,2015:role:keyboarder
keyboarder
typist
transcriber
karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
editor
karapetyan kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
karapetyan
agents
person
Hovsep Karapetyan
karapetyan
change
2025-12-27
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comment
2025-12-27
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Fr. Hovsep Karapetyan transcribed the 1855 publication, and Joel Kalvesmaki arranged the material into the TAN-TEI file.
to-do
Latin
lat-Neandro
name
Latin translation of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one, by Neandro (1559)
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Neandro 1559
neandro 1559
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:neandro-1559
Neandro 1559
Neandro, Michael, ed. Neilou episkopou kai martyros Kephalaia, L· paraneseis. Nili episcopi et martyris capita, seu praeceptiones de vita piè, Christiané ac honestè exigenda, Graecolatiné. A’ Michaele Neandro Sorauiense conuersae & expositae. 1559. http://archive.org/details/bub_gb_kDXj6FaHfNsC.
adjustments
normalization
accents normalized
accents normalized
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:accents-normalized
accents normalized
Accents have been normalized. If missing, they have been supplied. If incorrect, they have been corrected.
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (4)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:normalizations
Standard TAN vocabulary for normalizations
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/normalizations.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:accents-normalized
accents normalized
Accents have been normalized. If missing, they have been supplied. If incorrect, they have been corrected.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-03
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
lat-PG
name
Latin translation of the Greek text of Maxims Useful for Life, part one from the Patrologia Graeca, 79:1252-1262
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
cpg6583a
cpg6583a
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg6583a
Maxims Useful for Life, part one
Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt, part one
Capita paraenetica
Sententiae vitae utiles
Κεφάλαια ἢ παραίνεσις
Paraeneticus
cpg6583a
The works assigned CPG numbers 6583a and 6583b were originally a single set of more than two hundred gnomic sayings, exhorting readers to ascetic discipline. The work has been traditionally assigned to Nilus or Hesychius, but recently some scholars (Veder, Miltenova, and Tkebuchava have credited the work to Evagrius on the basis of Slavonic and Georgian translations. The text has suffered. At some point, an editor or scribe broke the maxims into two halves (in the middle of ch. 115). We have manuscripts that attest to an integral edition, as well as manuscripts that attest only to the first or the second half. Many of these versions travel with other treatises that are ascribed to Nilus, but are now securely identified as being by Evagrius. The PG edition, the most accessible and familiar, draws largely from Orelli's 1819 edition, and is not based upon the best manuscripts. It lacks at least one kephalaion and has suboptimal readings. A new edition is needed.
Regarding the title: the most common title in Greek manuscripts is γρῶμαι βιωφελεῖς ἀπάγουσαι τῶν φθαρτῶν καὶ κολλῶσαι τοῖς ἀφθάρτοις τὸν ἄνθρωπον, Maxims Useful for Life, Leading a Person away from the Corrupt and Binding Him to the Incorrupt. The CPG assigns to 6583a Capita paraenetica and to 6583b Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus. The first CPG title, in my opinion, should be avoided, to prevent confusion with other paraenetic works by Evagrius. The second CPG title is inexact, incomplete, and ill suited for either a short or long title. I therefore adopt the longer Greek title mentioned above, and for a shortened title, prefer "Maxims Useful for Life" (Latin "Sententiae vitae utiles").
The PG reference system for the work is problematic. I have provided a single, consecutive numeration system for the entire work, 1-115 for the first half and 115-214 for the second.
vocabulary
source
Patrologia Graeca
patrologia graeca
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:migne-1857
Migne 1857
Patrologia Graeca
PG
vocabulary-key
div-type
chapter
chapter
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
ch
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
ch
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/C:/Users/XPub/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2025-12-28T21:18:18.892818-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2025-11-03
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
Display options
Tables
Table layout fixed
Table width %
TEI
The following TEI elements or attributes have been retained, and may be turned on and off here. Some checkboxes may have no effect, if CSS styling or other factors have already suppressed the content.
Help
Above, under Sources, are blocks representing the sources, or groups of sources, that make up this parallel edition. Click a box to expand it and see what other groups or sources are included. To put sources in a different order, drag the appropriate box. Click any checkbox to turn a group of sources, or an individual source, on and off; click on any source id to learn more about it.
Click Display options to adjust your reading experience.
If at any point in the transcription, a group of sources have text that is 60% in common, they are collapsed into a single presentation format, with differences shown, if any. These are distinguished by the source names joined by a +. If you click the ... in the cell, you will get a table of statistics and a source controller. Click a box to turn a source off or on within the div. Click the formatted Tt to apply a format to a different version. When you hover your mouse over a highlighted change, a tooltip will appear showing you which sources attest to that reading.
This HTML page was generated on December 28, 2025 on the basis of Parabola, an application of the Text Alignment Network.
title
title
title
grc-Neandro
ΝΕΙΛΟΥ ΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΑΙ ΜΑΡΤΥΡΟΣ κεφάλαια, ἢ παραινέσεις
grc-PG
ΝΕΙΛΟΥ ΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΑΙ ΜΑΡΤΥΡΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΑ Η ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
syr-Bettiolo
ܬܘܒ ܡܐܡܪܐ ܕܡܪܝ ܢܝܠܘܣ ܦܝܠܣܘܦܐ ܪܘܚܢܝܐ. ܡ̈ܠܟܐ ܡܘܬܪ̈ܢܐ ܕܢܦܫܐ.
chu-cyrl-Veder
НАКАꙀАНѤ СѴХꙖ ПРЕꙀВѴТЕРА ІЕРОУСАЛМЬСКААГО
chu-glag-Veder
ⰉⰔⰣⰘⰋⰀ ⰒⰓⰅⰈⰂⰣⰕⰅⰓⰀ ⰋⰅⰓⰫⰔⰀⰎⰉⰏⰠⰔⰍⰀⰅⰃⰑ ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰀ ⰒⰑⰎⰠⰇⰠⰐⰀ
hye-Venice-A
ԽՐԱՏՔ ՈՐՔ ԿՐՕՆԱՒՈՐԻԼ ԿԱՄԻՆ
ԶՓՐԿԱԿԱՆ ԿՐՕՆԱՒՈՐՈՒԹԻՒՆՆ
hye-Venice-B
ԽՐԱՏՔ ՀՈԳԵՇԱՀՔ ԵՎ ՎԻՃԱԿՔ ԱՐԴԱՐՈՒԹԵԱՆ
lat-Neandro
lat-PG
1
1
1
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
84000.00%
aggregate
Tt
Tt
84000.00%
averages
84.00.00.00.0%
aggregate
84100.00%
φόβον ἔχε θεοῦ καὶ πόθον καὶ καθαρὸν πρὸς πάντας τῷ μαρτυρίῳ τοῦ συνειδότος κέχρησο
syr-Bettiolo
129
ܕܚܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܬܗܘܐ ܠܟ ܘܝܐܝܒܘܬܐ ܕܚܘܒܗ ܘܕܟܝܐܝܬ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܐܬܚܫܚ ܒܣܗܕܘܬܐ ܕܬܐܪܬܐ.
chu-cyrl-Veder
1
Страхъ въ инѫ имѣи и божиѭ любъвь· и чисто къ вьсѣмъ срьдьце⁘
chu-glag-Veder
1
Ⱄⱅⱃⰰⱈⱐ ⰱ҃ⱐⰹ ⰲⱐ ⰹⱀ ⰹⰿⱑⰹ ⰹ ⰾⱛⰱⱐⰲⱐ· ⰹ ⱍⰹⱄⱅⱁ ⱄⱃⱐⰴⱐⱌⰵ ⰽⱐ ⰲⱐⱄⱑⰿⱐ⁘
hye-Venice-A
Զերկիւղ ընկալ զԱստուծոյ, եւ մաքուր վկայութեամբ գիտակցութեամբ քով վարեսցիս։
hye-Venice-B
Զերկիւղն Աստուծոյ ունիջիր և զըղձումն նորա, և սուրբ ստացիր զքեզ յամենայն ինչ վկայութեամբ մտազ քոց։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
78000.00%
aggregate
Tt
Tt
82244.88%
averages
80.01.02.02.4%
aggregate
82344.88%
timorem
et
desiderium dei habeto
et
puro conscientiae testimonio erga omnes utere
2
2
2
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
averages
58.00.00.00.0%
aggregate
58100.00%
αὐτὸν ἐφεστάναι τὸν θεὸν πίστευε ἐν οἷς πράττεις ἑκάστοτε
syr-Bettiolo
3
ܠܗ ܠܐܠܗܐ ܐܣܒܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܚܙܝܐ ܕܣܘܥܪ̈ܢܝܟ ܐܡܝܢܐܝܬ
chu-cyrl-Veder
2
Самого надъ собоѭ стоѩща бога вѣрѹи· ѥлькратꙑ чьто твориши⁘
chu-glag-Veder
2
Ⱄⰰⰿⱁⰳⱁ ⱀⰰⰴⱐ ⱄⱁⰱⱁ ⱄⱅⱁⱔⱋⰰ ⰱ҃ⰰ ⰲⱑⱃⱛⰹ· ⰵⰾⰹⱎⱐⰴⱖ ⰰⱋⰵ ⱍⱐⱅⱁ ⱅⰲⱁⱃⰹⱎⰹ⁘
hye-Venice-A
Զնոյն ինքն ի վերայ կացեալ համարեսցիս զԱստուած, զորս գործեսն հանապազ։
hye-Venice-B
Զնոյն ինքն Աստուած վերակացու լինել հաւատա՛ ամենայնի զոր ինչ և գործես բարի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
66000.00%
aggregate
Tt
Tt
66000.00%
averages
66.00.00.00.0%
aggregate
66100.00%
deum ipsum semper praesentem adesse existima in omnibus quae agis
3
3
3
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
44000.00%
aggregate
Tt
Tt
44000.00%
averages
44.00.00.00.0%
aggregate
44100.00%
φεῦγε τοὺς ἐπαίνους αἰσχύνου δὲ τοὺς ψόγους
syr-Bettiolo
130
#ch53
ܥܪܩܘ ܡܼܢ ܩܘ̈ܠܣܐ ܘܒܗܬ ܡ̣ܢ ܓܘܢܝ̈ܐ
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Փախիր ի գովութեանց եւ ամաչեա՛ ի պատկառանաց։
hye-Venice-B
Փախիր ի գովեստից մարդկան և պատկառեա ի պարսաւանաց, զի երկոքումբք ապրիս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
33000.00%
aggregate
Tt
Tt
35125.71%
averages
34.00.51.02.9%
aggregate
35225.71%
fugito laudem
et
caveto vituperium
4
4
4
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
89000.00%
aggregate
Tt
Tt
89000.00%
averages
89.00.00.00.0%
aggregate
89100.00%
χαίρου τὴν ἀρετὴν ἡνίκα πράττεις ἀλλὰ μὴ ἐπαίρου μήποτε τὸ ναυάγιον ἐν τῷ λιμένι γένηται
syr-Bettiolo
133
ܚܕܝ ܒܡܝܬܪܘܬܐ ܐܡܬܝ ܕܣܿܥܪ ܐܢܬ ܆ ܐܠܐ ܠܐ ܬܬܪܝܡ ܕܠܡܐ ܛܘܒܥܐ ܒܠܡܐܢܐ ܢܗܘܐ.
chu-cyrl-Veder
3
Радѹи сѧ ѥгда твориши добро· нъ не вꙑси сѧ· ѥда погрѧꙁениѥ на отишии бѫдетъ⁘
chu-glag-Veder
3
Ⱃⰰⰴⱛⰹ ⱄⱔ ⰵⰳⰴⰰ ⱅⰲⱁⱃⰹⱎⰹ ⰴⱁⰱⱃⱁ· ⱀⱐ ⱀⰵ ⰲⱖⱄⰹ ⱄⱔ· ⰵⰴⰰ ⱂⱁⰳⱃⱔⰸⰵⱀⱐⰵ ⱀⰰ ⱁⱅⰹⱎⱐⰹ ⰱⰴⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Զուարճացիր յառաքինութիւն յորժամ գործիցես. այլ մի՛ ամբարտաւանեսցիս, մի՛ գուցէ նաւաբեկութիւն ի նաւահանգստին լինիցի։
hye-Venice-B
Ուրախացիր գործել զառաքինութիւնս. բայց մի՛ հպարտանար, զի մի՛ գուցէ ընկղմումն ի նաւահանգստի անդ լինիցի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
8721618.39%
aggregate
Tt
Tt
8521416.47%
averages
86.02.015.017.4%
aggregate
10133029.70%
gaude quando virtutem exerces verum ne efferaris
ne quando
nequando
in portu naufragium
accidat
facias
5
5
5
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
averages
64.00.00.00.0%
aggregate
64100.00%
ὅσον ἐν τῷ νόμῳ προκόπτεις ἀπολείπεσθαι τῆς τελειότητος γίνωσκε
syr-Bettiolo
85
ܟܠ ܟܡܐ ܕܒܢܡܘܣܐ ܐܿܬܐ ܐܢܬ ܠܩܕܡܝܟ : ܗܟܢܐ ܕܥ ܕܚܣܝܪ ܐܢܬ ܡ̣ܢ ܡܫܡܠܝܘܬܐ.
chu-cyrl-Veder
4
Ѥликоже въ ꙁаконѣ прѣдъидеши· толико недостатъчьнъ сѧ съврьшениѥмь вѣждь⁘
chu-glag-Veder
4
Ⰵⰾⰹⰽⱁⰶⰵ ⰲⱐ ⰸⰰⰽⱁⱀⱑ ⱂⱃⱑⰴⰹⰴⰵⱎⰹ· ⱅⱁⰾⰹⰽⱁ ⱀⰵⰴⱁⱄⱅⰰⱅⱐⱍⱐⱀⱐ ⱄⱔ ⱄⱐⰲⱃⱐⱎⰵⱀⱐⰵⰿⱐ ⰲⱑⰼⱐ⁘
hye-Venice-A
Որքան յօրէնս յառաջանայցես, նվազանալ ի կատարելութիւնս ծանիցիս։
hye-Venice-B
Որ ինչ օրինօք գործես, զնուազելն ի կատարելութենէ անտի գիտա՛ և մի՛ անհոգ լինիր։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
77000.00%
aggregate
Tt
Tt
77000.00%
averages
77.00.00.00.0%
aggregate
77100.00%
quanto magis in lege proficis tanto magis te abesse a perfectione intelliges
6
6
6
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
45000.00%
aggregate
Tt
Tt
45000.00%
averages
45.00.00.00.0%
aggregate
45100.00%
πάσης πράξεως τὸ τέλος πρὸ τῆς ἀρχῆς ἐξέταζε
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
#p7
5
Вьсꙗкого дѣла коньць прѣдъ начѧломь распꙑтаи·
chu-glag-Veder
#p7
5
Ⰲⱐⱄⰰⰽⱁⰳⱁ ⰴⱑⰾⰵⱄⰵ ⰽⱁⱀⱐⱌⱐ ⱂⱃⱑⰴⱐ ⱀⰰⱍⱔⰾⱁⰿⱐ ⱃⰰⱄⱂⱖⱅⰰⰹ·
hye-Venice-A
Զամենայն զգործս՝ զկատարած նախ քան զսկիզբն խուզեա։
hye-Venice-B
Ամենայն գործոյ զկատարումն նախ քան զսկիզբն քննեալ ստուգեսցես։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
47000.00%
aggregate
Tt
Tt
47000.00%
averages
47.00.00.00.0%
aggregate
47100.00%
uniuscujusque rei finem ante initium considera
7
7
7
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
averages
58.00.00.00.0%
aggregate
58100.00%
νύκτωρ καὶ μεθημέραν πρὸς τὴν ἡμέραν τὴν ἐσχάτην ἀπόβλεπε
syr-Bettiolo
83
ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܠܘܬ ܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܗܘܝܬ ܕܐܩ.
chu-cyrl-Veder
#p6
5
дьнь и нощь къ коньчьнѹѹмѹ же дьни въꙁираи въ инѫ⁘
chu-glag-Veder
#p6
5
ⰴⱐⱀⱐ ⰹ ⱀⱁⱋⱐ ⰽⱐ ⰽⱁⱀⱐⱍⱐⱀⱛⰵⰿⱛ ⰶⰵ ⰴⱐⱀⰹ ⰲⱐⰸⰹⱃⰰⰹ ⰲⱐ ⰹⱀ⁘
hye-Venice-A
Ի գիշերի եւ ի տուրընջեանն ի վերջին օրն հայեսցիս։
hye-Venice-B
Ի տուէ ի ի գիշերի աւուրն յետնում ակն կալ, մի՛ գուցէ ոչ ունիցիս զխնդրելին ընդ քեզ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
38000.00%
aggregate
Tt
Tt
38000.00%
averages
38.00.00.00.0%
aggregate
38100.00%
diu noctuque ad ultimam horam respice
8
8
8
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
61000.00%
aggregate
Tt
Tt
61000.00%
averages
61.00.00.00.0%
aggregate
61100.00%
μὴ ἀναμίγνυσο τούτῳ ὃν παρὰ τῶν ἀγαθῶν θεωρεῖς λοιδορούμενον
syr-Bettiolo
62
ܠܐ ܬܬܚܠܛ ܥܡ ܗܿܘ ܐܝܢܐ ܕܚܿܙܐ ܐܢܬ ܕܡܼܢ ܛܒ̈ܐ ܡܬܓܢܐ.
chu-cyrl-Veder
6
Не съмѣшаи сѧ съ тѣми николиже· ѩже видиши хѹлимꙑ отъ добрꙑихъ⁘
chu-glag-Veder
6
Ⱀⰵ ⱄⱐⰿⱑⱎⰰⰹ ⱄⱔ ⱄⱐ ⱅⱑⰿⰹ ⱀⰹⰽⱁⰾⰹⰶⰵ· ⱔⰶⰵ ⰲⰹⰴⰹⱎⰹ ⱈⱛⰾⰹⰿⱖ ⱁⱅⱐ ⰴⱁⰱⱃⱐⰹⱈⱐ⁘
hye-Venice-A
Մի՛ խառնակեսցիս յայնոսիկ զոր տեսանիցես ի բարեաց վատթարեալս։
hye-Venice-B
Մի՛ խռներ զքեզ ընդ այնոսիկ զորս տեսանես ի լաւաց բամբասեալ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
47000.00%
aggregate
Tt
Tt
47000.00%
averages
47.00.00.00.0%
aggregate
47100.00%
ne converseris isti quem a bonis vides culpari
9
9
9
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
68000.00%
aggregate
Tt
Tt
68000.00%
averages
68.00.00.00.0%
aggregate
68100.00%
σπεῦδε μηδενὶ βλάβην ἐν οἷς πράττεις ἢ λέγεις ἢ φιλοσοφεῖς γενέσθαι
syr-Bettiolo
112
ܝܨܦ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܚܘܣܪܢܐ ܒܐܢܫ ܡ̣ܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܡܠܠ ܐܢܬ ܐܘ ܣܿܥܪ ܐܢܬ ܐܘ ܡܬܚܟܡ ܐܢܬ .
chu-cyrl-Veder
7
Спѣши же никомѹже врѣда сътворити
page
38
въ своѥмь дѣлѣ⁘
chu-glag-Veder
7
Ⱄⱂⱑⱎⰹ ⰶⰵ ⱀⰹⰽⱁⰿⱛⰶⰵ ⰲⱃⱑⰴⰰ ⱄⱐⱅⰲⱁⱃⰹⱅⰹ
page
38
ⰲⱐ ⱄⰲⱁⰵⰿⱐ ⰴⱑⰾⰵⱄⰵ⁘
hye-Venice-A
Փութա մի՛ ումեք վնասել որովք ասես կամ գործես կամ իմաստասիրես։
hye-Venice-B
Փութացիր մի՛ ումեք վնասակար լինել խօսիւք կամ գործովք կամ անհանճարութեամբ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
68000.00%
aggregate
Tt
Tt
68000.00%
averages
68.00.00.00.0%
aggregate
68100.00%
studeas nemini damnum dare his quae seu facis seu dicis seu cogitas
10
10
10
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
80178.75%
aggregate
Tt
Tt
80178.75%
averages
80.01.07.08.8%
aggregate
8721416.09%
μὴ εὐφραίνου τοῖς ἀνθηροῖς τοῦ βίου τὸ γὰρ χόρτινον ἄνθος ὡς
ψηλαφᾶς
ψηλαφᾷς
μαραίνεται
syr-Bettiolo
138
ܦܩܚܐ ܕܥܣܒܐ ܟܕ ܡܬܓܫܫ ܚ̇ܡܐ. ܡܛܠܗܕܐ ܠܐ ܬܚܕܐ ܥܠ ܪܓܝܘܬܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܕܥܠܡܐ ܐܢܝܢ.
chu-cyrl-Veder
8
Не весели сѧ цвьтѫщиими мира сего· ꙗко травьнꙑи бо ѥстъ цвѣтъ· ѥликоже имь врьпеши· толикоже ѹвѧдаѥтъ⁘
chu-glag-Veder
8
Ⱀⰵ ⰲⰵⱄⰵⰾⰹ ⱄⱔ ⱌⰲⱐⱅⱋⱐⰹⰿⰹ ⰿⰹⱃⰰ ⱄⰵⰳⱁ· ⰰⰽⱁ ⱅⱃⰰⰲⱐⱀⱐⰹ ⰱⱁ ⰵⱄⱅⱐ ⱌⰲⱑⱅⱐ· ⰵⰾⰹⰽⱁⰶⰵ ⰹⰿⱐ ⰲⱃⱐⱂⰵⱎⰹ· ⱅⱁⰾⰹⰽⱁⰼⰵ ⱛⰲⱔⰴⰰⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Մի՛ հրճուեսցիս ի մարդկան կենցաղականս. քանզի խոտոյ ծաղիկ յորժամ շօշափես՝ թարշամէ։
hye-Venice-B
Մի՛ ուրախանար զուարճութեամբ աշխարհիս, քանզի ծաղիկ խոտոյ շօշափելով թարշամի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
76000.00%
aggregate
Tt
Tt
76000.00%
averages
76.00.00.00.0%
aggregate
76100.00%
ne laeteris floridis vitae flos enim gramineus cum attrectaveris flaccescit
11
11
11
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
averages
64.00.00.00.0%
aggregate
64100.00%
ἐν τοῖς λυπηροῖς εὐχαρίστει καὶ ὁ ζυγὸς τῶν ἁμαρτιῶν κουφίζεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
9
Въ печальхъ благодарьстви бога· и ꙗрьмъ ти грѣховьнꙑи обльгъчитъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
9
Ⰲⱐ ⱂⰵⱍⰰⰾⱐⱈⱐ ⰱⰾⰰⰳⱁⰴⰰⱃⱐⱄⱅⰲⰹ ⰱ҃ⰰ· ⰹ ⰰⱃⱐⰿⱐ ⱅⰹ ⰳⱃⱑⱈⱁⰲⱐⱀⱐⰹ ⱁⰱⰾⱐⰳⱐⱍⰹⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Ի տխրականսն գոհասցիս, եւ լուծն թեթեւանայ.
hye-Venice-B
Ի տրտմականս ինչ գոհացող լեր, և լուծն ծանրութեան թեթևանայ յուսովն.
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
551610.91%
aggregate
Tt
Tt
571814.04%
averages
56.01.07.012.5%
aggregate
6321422.22%
in tristibus gratias age
iugum
et jugum
afflictionum leve erit
12
12
12
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
62000.00%
aggregate
Tt
Tt
62000.00%
averages
62.00.00.00.0%
aggregate
62100.00%
ἐν τοῖς πειρασμοῖς ἀσφαλίζου πολλοὺς γὰρ καὶ μειζόνων ἤλεγξαν
syr-Bettiolo
24
ܒܢܣܝ̈ܘܢܐ ܐܙܕܗܪ. ܠܣܓܝ̈ܐܐ ܘܠܪ̈ܘܪܒܐ ܐܟܣ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
ի փորձութիւնսն ամրացիր, քանզի զյոլովս եւ ի մեծամեծացն յանդիմանեսցեն։
hye-Venice-B
ի փորձութիւնս զգուշացիր, քանզի զբաղումս ի մեծամեծաց անտի յանդիմանեցին։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
averages
64.00.00.00.0%
aggregate
64100.00%
in tentationibus sis fortis multos enim etiam maiorum arguerunt
13
13
13
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
60000.00%
aggregate
Tt
Tt
60000.00%
averages
60.00.00.00.0%
aggregate
60100.00%
μὴ μέμφου τὴν τοῦ θεοῦ μακροθυμίαν κοινὸν γάρ ἐστι φάρμακον
syr-Bettiolo
63
ܠܐ ܬܥܕܘܠ ܠܡܓܪܬ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ. ܣܡܐ ܓܝܪ ܗܢܐ ܕܓܘܐ ܐܝܬܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մի՛ բամբասեր զԱստուծոյ մարդասիրութինն, վասն զի հասարակաց է դեղն։
hye-Venice-B
Մի՛ բամբասեր զերկայնամտութիւնն Աստուծոյ, քանզի հասարակաց է դեղն ի պէտս անձանց։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
averages
56.00.00.00.0%
aggregate
56100.00%
ne incusa dei longanimitatem commune enim est pharmacum
14
14
14
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
59000.00%
aggregate
Tt
Tt
59000.00%
averages
59.00.00.00.0%
aggregate
59100.00%
μίσει τὸ ἀνώμαλον τοῦ βίου ἐπ αὐτὸ δὲ τὸν θεὸν μὴ διάβαλλε
syr-Bettiolo
64
ܣܢܝ ܠܥܣܩܘܬܗ ܘܠܠܐ ܫܘܝܘܬܗ ‏ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ. ܥܠ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܬܥܕܘܠ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ատեա՛ զանհարթութիւն կենցաղոյս, եւ յայնոսիկ զԱստուած մի՛ հայհոյեր։
hye-Venice-B
Ատեա զաշխարհիս զզբաղմունս, բայց նովաւ զԱստուած մի բամբասեր, զի ոչ ընտրես զլաւն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
73000.00%
aggregate
Tt
Tt
73000.00%
averages
73.00.00.00.0%
aggregate
73100.00%
inaequalitatem vitae odio prosequere propter eam vero deum ne criminator
15
15
15
grc-Neandro
προσεύχομεν ἑαυτοῖς, καὶ ἄλλους οὐ σκώψομεν· πολλὰ γὰρ ἐν ἡμῖν, ἀφ’ ὧν τοὺς ἄλλους σκώπτομεν.
grc-PG
39
Προσέχωμεν ἑαυτοῖς, καὶ ἄλλους οὐ σκώψομεν.
40
Πολλὰ γὰρ ἐν ἡμῖν, ἀφ’ ὧν τοὺς ἄλλους σκώπτομεν.
syr-Bettiolo
99
ܟܕ ܒܩܢܘܡܢ ܢܚܘܪ ܠܐ ܥܕܠܝܢܢ ܠܐܚܪ̈ܢܐ : ܣܓܝ̈ܐܬܐ ܓܝܪ ܐܝܬ ܒܢ : ܐܝܠܝܢ ܕܠܐܚܪ̈ܢܐ ܥܕܠܝܢܢ ܒܗܝܢ.
chu-cyrl-Veder
10
Съмотримъ себе· да инѣмъ не ꙁаꙁираѥмъ· мъного бо того въ насъ· имьже инѣмъ ꙁаꙁираѥмъ⁘
chu-glag-Veder
10
Ⱄⱐⰿⱁⱅⱃⰹⰿⱐ ⱄⰵⰱⰵ· ⰴⰰ ⰹⱀⱑⱈⱐ ⱀⰵ ⰸⰰⰸⰹⱃⰰⰵⰿⱐ· ⰿⱐⱀⱁⰳⱁ ⰱⱁ ⱅⱁⰳⱁ ⰲⱐ ⱀⰰⱄⱐ· ⰹⰿⱐⰶⰵ ⰹⱀⱑⱈⱐ ⰸⰰⰸⰹⱃⰰⰵⰿⱐ⁘
hye-Venice-A
Հայեսցուք ի մեզ ինքեանս, եւ զայլս ոչ դսրովեսցուք. քանզի բազում է ի մեզ, որովք զայլս դսրովեմք։
hye-Venice-B
Նայեսցուք յանձինս, եւ զայլս ոչ այպանեսցուք. քանզի բազում ինչ է ի մեզ, յորոց այլոց մեղադիր լինեմք։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
aggregate
Tt
Tt
101121.98%
averages
100.00.51.01.0%
aggregate
101221.98%
attendamus nobis ipsis
et
alios non reprehendemusmulta enim in nobis sunt propter quae alios taxamus
16
16
16
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
averages
86.00.00.00.0%
aggregate
86100.00%
ψαλμὸς ἔστω σοι εὐχῆς ἐν τῷ στόματί σου θεὸς γὰρ ὀνομαζόμενος φυγαδεύει τοὺς δαίμονας
syr-Bettiolo
86
ܡܙܡܘܪܐ ܢܗܘܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܟܕ ܡܫܬܡܗ ܡܥܪܩ ܠܫܐ̈ܕܐ.
chu-cyrl-Veder
11
Ѱалъмъ въ инѫ да бѫдетъ въ ѹстѣхъ твоихъ· богъ бо мѣнимъ· прогонитъ бѣсꙑ⁘
chu-glag-Veder
11
Ⱂⱄⰰⰾⰿⱐ ⰲⱐ ⰹⱀ ⰴⰰ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⰲⱐ ⱛⱄⱅⱑⱈⱐ ⱅⰲⱁⰹⱈⱐ· ⰱ҃ⱐ ⰱⱁ ⰿⱑⱀⰹⰿⱐ· ⱂⱃⱁⰳⱁⱀⰹⱅⱐ ⰱⱑⱄⱖ⁘
hye-Venice-A
Սաղմոսք լիցին յաճախապէս Աստուած անուանեալ, զի փախուսցէ զդեւս։
hye-Venice-B
Սաղմոսերգութիւնք եղիցին յաճախ ի բերան քո, քանզի զԱստուած անուանելով հալածես զդևս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
751810.67%
aggregate
Tt
Tt
751810.67%
averages
75.01.08.010.7%
aggregate
8321619.28%
psalmus precationis sit tibi in ore tuo deus enim nominatus lugat
daemonas
daemones
17
17
17
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
78000.00%
aggregate
Tt
Tt
78000.00%
averages
78.00.00.00.0%
aggregate
78100.00%
προσευχὴ μετὰ νήψεως γενέσθω ἵνα μὴ τὸν θεὸν αἰτοῦμεν οἷς αὐτὸς οὐκ ἀρέσκεται
syr-Bettiolo
43
ܨܠܘܬܐ ܬܗܘܐ ܥܡ ܥܝܪܘܬ ܗܘܢܐ ܕܠܐ ܢܫܐܠ ܠܐܠܗܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܨܿܒܐ ܒܗܝܢ.
chu-cyrl-Veder
12
Молитва ти съ трѣꙁвѣниѥмь да бꙑваѥтъ ѹмьнꙑимь· да не тако молимъ сѧ· ꙗкоже нѣстъ богѹ годѣ⁘
chu-glag-Veder
12
Ⰿⰾ҃ⱅⰲⰰ ⱅⰹ ⱄⱐ ⱅⱃⱑⰸⰲⱑⱀⱐⰵⰿⱐ ⱛⰿⱐⱀⱐⰹⰿⱐ ⰴⰰ ⰱⱖⰲⰰⰵⱅⱐ· ⰴⰰ ⱀⰵ ⱅⰰⰽⱁ ⰿⰾ҃ⰹⰿⱐ ⱄⱔ· ⰰⰽⱁⰶⰵ ⱀⱑⱄⱅⱐ ⰱ҃ⱛ ⰳⱁⰴⱑ⁘
hye-Venice-A
Աղօթք հանդերձ արթնութեամբ, զի մի՛ զայնոսիկ յԱստուծոյ խնդրեսցուք, որ ոչ նմա հաճոյ իցէ։
hye-Venice-B
Աղօթք զգուշաւոր լիցին, զի մի՛ գուցէ զայլ ինչ խնդրիցեմք զոր ոչ հաճի Աստուած։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
69000.00%
aggregate
Tt
Tt
69000.00%
averages
69.00.00.00.0%
aggregate
69100.00%
oratio cum sobrietate fiat ne a deo petamus quae ipsi non grata sunt
18
18
18
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
57000.00%
aggregate
Tt
Tt
57000.00%
averages
57.00.00.00.0%
aggregate
57100.00%
ἀεὶ μνημόνευε τοῦ θεοῦ καὶ οὐρανὸς ἡ διάνοια σου γίνηται
syr-Bettiolo
2
ܐܡܝܢܐܝܬ ܗܘܝܬ ܥܗܝܕ ܠܐܠܗܐ ܘܬܪܥܝܬܟ ܫܡܝܐ ܗܘܝܐ.
chu-cyrl-Veder
13
Въ инѫ поминаи бога· да ꙗко небо бѫдетъ ѹмъ твои⁘
chu-glag-Veder
13
Ⰲⱐ ⰹⱀ ⱂⱁⰿⰹⱀⰰⰹ ⰱ҃ⰰ· ⰴⰰ ⰰⰽⱁ ⱀⰱ҃ⱁ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⱛⰿⱐ ⱅⰲⱁⰹ⁘
hye-Venice-A
Միշտ յիշեա՛ զԱստուած, եւ երկինք միտք քո լինիցին։
hye-Venice-B
Հանապազ յիշեա՛ զԱաստուած և մի՛ մոռանար, եւ երկինք միտք քո լինին սրբեալ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
47000.00%
aggregate
Tt
Tt
49124.08%
averages
48.00.51.02.0%
aggregate
49224.08%
semper recordare dei
et
coelum sit cogitatio tua
19
19
19
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
471510.64%
aggregate
Tt
Tt
471510.64%
averages
47.01.05.010.6%
aggregate
5221019.23%
χαλίνου τὸν ὀφθαλμόν ὡς γὰρ οὐκ
οἴδας
οἶδας
ῥέμβεται
syr-Bettiolo
131
ܦܓܕ ܠܥܝ̈ܢܐ ܆ ܐܝܟ ܡܐ ܓܝܪ ܕܠܐ ܝܿܕܥ ܐܢܬ ܦܩܕ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Սանձեա՛ զակն, զի որպէս ոչ գիտես՝ յածի։
hye-Venice-B
Սանձեա զակն, քանզի որպէս ոչ գիտես՝ յածի և բազում վնաս հասուցանէ քեզ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
53000.00%
aggregate
Tt
Tt
53000.00%
averages
53.00.00.00.0%
aggregate
53100.00%
cohibe oculum cum enim non attenderis circumvolvitur
20
20
20
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
65000.00%
aggregate
Tt
Tt
65000.00%
averages
65.00.00.00.0%
aggregate
65100.00%
φείδου τῆς γλώττης πολλάκις γὰρ προφέρει ἅπερ ἄμεινον κρύπτεσθαι
syr-Bettiolo
132
ܚܣܘܟ ܠܠܫܢܐ. ܟܡܐ ܓܝܪ ܙܒܢܝ̈ܢ ܡܦܩ ܗܠܝܢ ܕܠܡܛܫܝܘ ܐܢܝܢ ܙܿܕܩ.
chu-cyrl-Veder
14
Съвѧжи ѩꙁꙑкъ си· мъногашьдꙑ бо иꙁвѣщаѥтъ· ѥже ѥстъ лѣпо таити⁘
chu-glag-Veder
14
Ⱄⱐⰲⱔⰶⰹ ⱔⰸⱖⰽⱐ ⱄⰹ· ⰿⱐⱀⱁⰳⰰⱎⱐⰴⱖ ⰱⱁ ⰹⰸⰲⱑⱋⰰⰵⱅⱐ· ⰵⰶⰵ ⰵⱄⱅⱐ ⰾⱑⱂⱁ ⱅⰰⰹⱅⰹ⁘
hye-Venice-A
Խնայեա՛ ի լեզու, քանզի յառաջ բերէ յոլովակի զոր լաւագոյն է ծածկել։
hye-Venice-B
Խնամեա՛ զլեզու ի լռութիւն, քանզի բազում ինչ լռելն գովելի է քան զասել։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
6521320.00%
aggregate
Tt
Tt
7021825.71%
averages
67.52.015.522.9%
aggregate
8333137.35%
parce utere lingua saepe enim
profert
proferuntur
quae melius fuisset
celari
caelari
21
21
21
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
101187.92%
aggregate
Tt
Tt
101187.92%
averages
101.01.08.07.9%
aggregate
10921614.68%
γεώργει τῇ μελέτῃ τοῦ νόμου τὴν διάνοιαν
ἐκτείλει
ἐκτίλλει
γὰρ τῶν λογισμῶν τοὺς πονηροὺς συνεχῶς μελετώμενος
syr-Bettiolo
16
ܦܠܘܚ ܠܬܪܥܝܬܐ ܒܗܓܝܢܗ ܕܢܡܘܣܐ. ܥܿܩܪ ܓܝܪ ܠܚܘܫܟ̈ܐ ܒܝ̈ܫܐ ܟܕ ܐܡܝܢܐܝܬ ܢܬܗܓܐ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մշակեա՛ կրթութեամբ օրինաց զմիտսդ, զի խզեսցէ ի խորհրդոց զչար յոլովացեալ կրթութիւնսն։
hye-Venice-B
Գործեա՛ խորհելով զխորհուրդս օրինացն, քանզի խորհելն զաստուծոյսն արմատախիլ առնէ զչարեացն խորհուրդս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
86189.30%
aggregate
Tt
Tt
871910.34%
averages
86.51.08.59.8%
aggregate
9521717.89%
meditatione legis mentem colito
extirpat
exstirpat
enim malas cogitationes continue frequentata
22
22
22
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
averages
56.00.00.00.0%
aggregate
56100.00%
τὰς ἀρετὰς κρύπτε μάρτυρας δὲ τοῦ βίου πολλοὺς κέκτησαι
syr-Bettiolo
115
ܠܡܝܬܪܘܬܟ ܛܫܐ. ܣܗ̈ܕܐ ܕܝܢ ܕܕܘܒܪ̈ܐ ܣܓܝ̈ܐܐ ܩܢܝ.
chu-cyrl-Veder
15
Добротꙑ своѥѩ таи· послѹхꙑ же житию мъногꙑ имѣи⁘
chu-glag-Veder
15
Ⰴⱁⰱⱃⱁⱅⱖ ⱄⰲⱁⰵⱔ ⱅⰰⰹ· ⱂⱁⱄⰾⱛⱈⱐⰹ ⰶⰵ ⰶⰹⱅⱐⱛ ⰿⱐⱀⱁⰳⱖ ⰹⰿⱑⰹ⁘
hye-Venice-A
Զառաքինութիւնսն ծածկեա՛. զվկայս բազում կենաց ստասցիս։
hye-Venice-B
Զառաքինութիւն քո ծածկեա՛, իսկ վարուց վկայս բազումս ստացիր, նա և զխիղճս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
67168.96%
aggregate
Tt
Tt
681710.29%
averages
67.51.06.59.6%
aggregate
7421317.57%
virtutes tuas
celato
caelato
testes vero vitae tuae multos acquirere stude
23
23
23
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
78178.97%
aggregate
Tt
Tt
78178.97%
averages
78.01.07.09.0%
aggregate
8521416.47%
μίσει τὰς ἡδονὰς τῆς σαρκός
ῥυπερὰν
ῥυπαρὰν
γὰρ μετὰ τοῦ σώματος τὴν ψυχὴν ἐργάζονται
syr-Bettiolo
65
ܣܢܝ ܠܚ̈ܫܘܗܝ ܕܒܣܪܐ. ܥܡ ܦܓܪܐ ܕܝܢ ܐܦ ܠܢܦܫܐ ܥܒܕܝܢ ܕܬܬܟܬܡ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ատեա՛ զհեշտութիւնս մարմնոյ, քանզի ընդ մարմնոյն և զոգին աղտեղի գործէ:
hye-Venice-B
Ատեա՛ զցանկութիւն մարմնոյ, քանզի ընդ մարմնոյն և զհոգի աղտեղացուցանէ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
77000.00%
aggregate
Tt
Tt
77000.00%
averages
77.00.00.00.0%
aggregate
77100.00%
odio prosequere carnis voluptates sordidam enim animam cum corpore efficiunt
24
24
24
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
551610.91%
aggregate
Tt
Tt
551610.91%
averages
55.01.06.010.9%
aggregate
6121219.67%
μόνα δίδου τῇ σαρκὶ ὅσα
χρήζει
χρῄζει
λαβεῖν οὐχ ὅσα βούλεται
syr-Bettiolo
66
ܗܒ ܠܟܪܣܐ ܒܠܚܘܕ ܐܝܠܝܢ ܕܣܢܝܩܐ : ܠܘ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܐ.
chu-cyrl-Veder
16
Толико тъчиѭ даи тѣлѹ· ѥликоже трѣбѹѥтъ· а не ѥликоже похощетъ⁘
chu-glag-Veder
16
Ⱅⱁⰾⰹⰽⱁ ⱅⱐⱍⱐ ⰴⰰⰹ ⱅⱑⰾⰵⱄⰹ· ⰵⰾⰹⰽⱁⰶⰵ ⱅⱃⱑⰱⱛⰵⱅⱐ· ⰰ ⱀⰵ ⰵⰾⰹⰽⱁⰶⰵ ⱂⱁⱈⱁⱋⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Այնքան միայն տուր որովայնի որքան պէտս ունիցի առնուլ, այլ մի՛ որչափ ախորժէն:
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
averages
56.00.00.00.0%
aggregate
56100.00%
corpori solum quantum indiget impende non quantum cupit
25
25
25
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
96133.12%
aggregate
Tt
Tt
93000.00%
averages
94.50.51.51.6%
aggregate
96233.12%
μὴ ἀγάπα τὸ τρυφᾷν φιλίαν γὰρ πρὸς τὸν βίον ἐμποιεῖ ἔχθρα δὲ πρὸς τὸν θεὸν
ἐξ
ἑκατέρου τίκτεται
syr-Bettiolo
67
ܠܐ ܬܪܚܡ ܠܡܬܦܢܩܘ. ܗܕܐ ܓܝܪ ܪܚܡܬܐ ܠܘܬ ܥܠܡܐ ܥܒܕܐ ܘܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܡܼܢ ܟܠ ܦܪܘܣ ܝܠܕܐ.
chu-cyrl-Veder
17
Не люби питати сѧ· любъвь бо съ симь житиѥмь творитъ· вражьда же отъ него къ богѹ плодитъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
17
Ⱀⰵ ⰾⱛⰱⰹ ⱂⰹⱅⰰⱅⰹ ⱄⱔ· ⰾⱛⰱⱐⰲⱐ ⰱⱁ ⱄⱐ ⱄⰹⰿⱐ ⰶⰹⱅⱐⰵⰿⱐ ⱅⰲⱁⱃⰹⱅⱐ· ⰲⱃⰰⰶⱐⰴⰰ ⰶⰵ ⱁⱅⱐ ⱀⰵⰳⱁ ⰽⱐ ⰱ҃ⱛ ⱂⰾⱁⰴⰹⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Մի՛ սիրեր զփափկանալ. վասն զի զբարեկամութիւն առ կենցաղս առնէ, եւ թշնամութիւն առ Աստուած յերկոցունց ծնանի։
hye-Venice-B
Մի՛ սիրեր զփափկութիւն կամ զգովութիւն աշխարհիս, զի թշնամութիւնք առ Աստուած յերկոցունց աստի ծնանին։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
averages
111.00.00.00.0%
aggregate
111100.00%
delicate vivere ne eligas amorem enim hujus vitae conciliat inimicitia autem adversus deum ex utroque nascitur
26
26
26
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
79156.33%
aggregate
Tt
Tt
79156.33%
averages
79.01.05.06.3%
aggregate
8421011.90%
ἀποστρέφου τὴν ἐν τῷ βίῳ
χαρὰν
χαράν
αὕτη γὰρ ὀλισθαίνει καὶ σκελίζει τοὺς τρέχοντας
syr-Bettiolo
4
ܐܗܦܟ ܐ̈ܦܝܟ ܡܼܢ ܚܕܘܬܐ ܕܥܠܡ̈ܢܝܬܐ. ܗܕܐ ܓܝܪ ܡܫܪܥܐ ܘܡܥܪܩܠܐ ܠܚ̈ܕܝܝܗ̇.
chu-cyrl-Veder
18
Отвращаи сѧ житиискꙑѩ радости· та бо подъплъꙁати сѧ творитъ текѫщиимъ на съпасениѥ⁘
chu-glag-Veder
18
Ⱁⱅⰲⱃⰰⱋⰰⰹ ⱄⱔ ⰶⰹⱅⱐⰹⱄⰽⱖⱔ ⱃⰰⰴⱁⱄⱅⰹ· ⱅⰰ ⰱⱁ ⱂⱁⰴⱐⱂⰾⱐⰸⰰⱅⰹ ⱄⱔ ⱅⰲⱁⱃⰹⱅⱐ ⱅⰵⰽⱋⱐⰹⰿⱐ ⱀⰰ ⱄⱂ҃ⱄⰵⱀⱐⰵ⁘
hye-Venice-A
Ի բա՛ց դարձիր ի կենցաղական խրախութեանց, քանզի այնոքիկ գայթակղեցուցանեն եւ ընկճեն զզուարճացեալսն։
hye-Venice-B
Հրաժարեա՛ յերկրաւոր ուրախութիւնէ, քանզի կարթ է սողոսկելով զխրախճանսն։
lat-Neandro
Aversare in vita gaudium: ipsum enim lubricum est, & praecipitat exultantes.
lat-PG
51
Adversare in vita gaudium: ipsum enim lubricum est, et praecipitat exsultantes.
27
27
27
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
55000.00%
aggregate
Tt
Tt
55000.00%
averages
55.00.00.00.0%
aggregate
55100.00%
πλοῦτον εἰ μὲν ἔχεις σκόρπιζε εἰ δ οὐκ ἔχεις μὴ σύναγε
syr-Bettiolo
100
ܥܘܬܪܐ ܐܢ ܐܝܬ ܠܟ : ܒܕܪܝܗܝ. ܐܢ ܕܝܢ ܠܝܬ ܠܟ : ܠܐ ܬܟܢܫ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ընչեղութիւն եթէ ունիցիս՝ ցրուեա՛, եւ եթէ ոչ ունիցիս՝ մի՛ ժողովեսցես։
hye-Venice-B
Մեծութիւն թէ ունիցիս, ցրուեա՛ ի կարօտեալս, իսկ եթէ ոչ ունիս՝ մի՛ ժողովեր։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
57000.00%
aggregate
Tt
Tt
57000.00%
averages
57.00.00.00.0%
aggregate
57100.00%
divitias si habes distribue si vero non habes ne collige
28
28
28
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
71000.00%
aggregate
Tt
Tt
71000.00%
averages
71.00.00.00.0%
aggregate
71100.00%
ὅπλον ἡγοῦ τὴν νηστείαν καὶ τὴν προσευχὴν τεῖχος καὶ λουτῆρα τὰ δάκρυα
syr-Bettiolo
87
ܠܨܘܡܐ ܚܫܘܒ ܕܐܝܬܘܗܝ ܙܝܢܐ. ܘܠܨܠܘܬܐ ܫܘܪܐ. ܘܠܫܝܓܬܐ ܕܡ̈ܥܐ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Զէն վարկիր զպահս, եւ զաղօթս՝ պարիսպ, եւ լուալի՝ զարտասուսն։
hye-Venice-B
Զէն համարեա՛ զպահս սուրբս, եւ զաղօթս՝ պարիսպ ամուր, եւ աւազան՝ զարտասուս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
701811.43%
aggregate
Tt
Tt
7221013.89%
averages
71.01.59.012.7%
aggregate
8031822.50%
armaturam enim
ieiunium
jejunium
orationem murum
et
balneum lacrymas esse putato
28#2
28#2
28#2
grc-Neandro
grc-PG
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
Զմեղս խոստովանեալ՝ նկուն առնէ զդևս և լուծանէ զյաւիտենից ամօթն։
lat-Neandro
lat-PG
29
29
29
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
averages
91.00.00.00.0%
aggregate
91100.00%
ὅσα ἐξήμαρτες πάντα μετὰ στεναγμῶν μέμνησο γίνεται γὰρ ἐντεῦθεν τῇ ψυχῇ διηνεκὴς κατάνυξις
syr-Bettiolo
98
ܠܟܠ ܣܘܪܥܢܐ ܡ̣ܢ ܩܕܡ ܫܘܠܡܗ ܥܠ ܪܫܗ ܥܩܒ.
chu-cyrl-Veder
19
Ѥликоже ѥси съгрѣшилъ· то стенаниѥмь поминаи· бꙑваѥтъ бо отътѫдѹ отъпѹщениѥ⁘
chu-glag-Veder
19
Ⰵⰾⰹⰽⱁⰶⰵ ⰵⱄⰹ ⱄⱐⰳⱃⱑⱎⰹⰾⱐ· ⱅⱁⰾⰹⰽⱁ ⱄⱅⰵⱀⰰⱀⱐⰵⰿⱐ ⱂⱁⰿⰹⱀⰰⰹ· ⰱⱖⰲⰰⰵⱅⱐ ⰱⱁ ⱁⱅⱐⱅⰴⱛ ⱁⱅⱐⱂⱛⱋⰵⱀⱐⰵ⁘
hye-Venice-A
Զորս մեղարն, զամենայն հանդերձ հառաչելով յիշեա՛, քանզի լինի անտի հոգւոց մշտնջենաւոր ապաշաւանք։
hye-Venice-B
Զոր ինչ մեղուցեալ ես, զամենայն հառաչանօք յիշեա՛. եւ լինի այնուհետև անձին հանապազորդեալ զղջումն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
100000.00%
aggregate
Tt
Tt
100000.00%
averages
100.00.00.00.0%
aggregate
100100.00%
quaecunque inique fecisti omnia cum gemitibus recordare oritur enim hinc animae continua compunctio
30
30
30
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
63157.94%
aggregate
Tt
Tt
63157.94%
averages
63.01.05.07.9%
aggregate
6821014.71%
περιποιοῦ τοὺς πτωχούς
οὕτοι
οὗτοι
γὰρ ἡμῖν τὸν κριτὴν καταλλάσσουσι
syr-Bettiolo
101
ܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܠܡ̈ܣܟܢܐ. ܗܢܘܢ ܓܝܪ ܗܘܝܢ ܡܪ̈ܥܝܢܐ ܠܕܝ̇ܢܐ ܚܠܦܝܢ.
chu-cyrl-Veder
20
Набъди ѹбогꙑѩ· ти бо ꙁа нꙑ бога молѧтъ⁘
chu-glag-Veder
20
Ⱀⰰⰱⱐⰴⰹ ⱛⰱⱁⰳⱖⱔ· ⱅⰹ ⰱⱁ ⰸⰰ ⱀⱖ ⰱ҃ⰰ ⰿⰾ҃ⱔⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Խնամ տար աղքատաց, վասն զի նոքա ընդ մեզ զԴատաւորն հաշտեցուցանեն։
hye-Venice-B
Դարմանեա՛ զաղքատս, քանզի նոքա զԴատաւորն ընդ քեզ հաշտեցուցանեն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
511713.73%
aggregate
Tt
Tt
511713.73%
averages
51.01.07.013.7%
aggregate
5821424.14%
pauperes foveto ipsi enim
iudicem
judicem
nobis conciliant
31
31
31
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
averages
80.00.00.00.0%
aggregate
80100.00%
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινώνει δι αὐτῶν γάρ σοι κοινωνία πρὸς τὸν θεὸν γίνεται
syr-Bettiolo
116
ܒܣܢܝܩܘܬܐ ܕܩܕܝ̈ܫܐ ܐܫܬܘܬܦ ܕܡܛܠܬܗܘܢ ܕܝܢ ܫܘܬܦܘܬܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܬܗܘܐ ܠܟ.
chu-cyrl-Veder
21
Потрѣбѣ свѧтꙑихъ приобьщаи сѧ· тѣми бо ти бѫдетъ къ богѹ приобьщениѥ⁘
chu-glag-Veder
21
Ⱂⱁⱅⱃⱑⰱⱑ ⱄⱅ҃ⱐⰹⱈⱐ ⱂⱃⰹⱁⰱⱐⱋⰰⰹ ⱄⱔ· ⱅⱑⰿⰹ ⰱⱁ ⱅⰹ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⰽⱐ ⰱ҃ⱛ ⱂⱃⰹⱁⰱⱐⱋⰵⱀⱐⰵ⁘
hye-Venice-A
Ի պէտս սրբոց հաղորդեցիր, զի ի ձեռն նոցա հաղորդութիւն քեզ լինի առ Աստուած։
hye-Venice-B
Ի պէտս սրբոց հաղորդեա սիրով, քանզի սոքօք լինի քեզ հաղորդութիւն առ Աստուած։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
averages
70.00.00.00.0%
aggregate
70100.00%
inopiae sanctorum subveni per eos enim tibi cum deo contigit societas
32
32
32
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
averages
79.00.00.00.0%
aggregate
79100.00%
τὴν ἐκκλησίαν ὡς οὐρανὸν πάτει καὶ μηδὲν ἐν αὐτῇ μηδὲ λέγε μηδὲ λογίζου γήϊνον
syr-Bettiolo
117
ܒܥܕܬܐ ܐܝܟ ܕܒܫܡܝܐ ܗܠܟ. ܠܐ ܕܝܢ ܡܕܡ ܐܪܥܢܝܐ ܬܡܠܠ ܒܗܿ ܐܘ ܬܬܚܫܒ.
chu-cyrl-Veder
22
Въ црькъви ꙗко на небесе стѫпаи· и ничьтоже въ неи не глаголи· ни помꙑшлꙗи ꙁемльнааго⁘
chu-glag-Veder
22
Ⰲⱐ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⰵ ⰰⰽⱁ ⱀⰰ ⱀⰱ҃ⱄⰵ ⱄⱅⱂⰰⰹ· ⰹ ⱀⰹⱍⰵⱄⱁⰶⰵ ⰲⱐ ⱀⰵⰹ ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹ· ⱀⰹ ⱂⱁⰿⱖⱎⰾⰰⰹ ⰸⰵⰿⱐⱀⰰⰵⰳⱁ⁘
hye-Venice-A
Զեկեղեցի իբրեւ զերկինս կոխեա՛, եւ մի՛ ինչ ի նմա ասիցես եւ կամ խորհիցիս երկրային։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
89000.00%
aggregate
Tt
Tt
90111.11%
averages
89.50.50.50.6%
aggregate
90211.11%
ecclesiam non secus ac coelum frequenta
nihilque in ipsa seu loquere seu cogita terrenum
33
33
33
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
7721823.38%
aggregate
Tt
Tt
7721823.38%
averages
77.02.018.023.4%
aggregate
9523637.89%
ἀναγκαίαν
ἀναγκαῖαν
νόμιζε τὴν αὐτάρκειαν
παραχάρει
παραχώρει
δὲ τῷ θεῷ τὴν ὑπὲρ ταύτης μέριμναν
syr-Bettiolo
5
ܐܠܨܬܐ ܐܣܒܪ ܕܐܝܬܝܗܿ ܡܣܬ ܚܫܚܬܢ . ܨܦܬܐ ܕܝܢ ܕܥܠܝܗܿ ܠܐܠܗܐ ܫܒܘܩ.
chu-cyrl-Veder
23
Оуне вьсего довълъ имѣи· ѹстѫпаи же богѹ пещи сѧ о немь· да бѫдеши въ инѫ обильнъ⁘
chu-glag-Veder
23
Ⱛⱀⰵ ⰲⱐⱄⰵⰳⱁ ⰴⱁⰲⱐⰾⱐ ⰹⰿⱑⰹ· ⱛⱄⱅⱂⰰⰹ ⰶⰵ ⰱ҃ⱛ ⱂⰵⱋⰹ ⱄⱔ ⱁ ⱀⰵⰿⱐ· ⰴⰰ ⰱⰴⰵⱎⰹ ⰲⱐ ⰹⱀ ⱁⰱⰹⰾⱐⱀⱐ⁘
hye-Venice-A
Հարկաւոր կարծեա՛ զբաւականութիւնն, եւ թող յԱստուած յաղագս այնորիկ զհոգսդ։
hye-Venice-B
Լաւ համարեա՛ զբաւականս, եւ յանձնեա Աստուծոյ վասն ամենայն հոգաբարձութեան։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
81144.94%
aggregate
Tt
Tt
81144.94%
averages
81.01.04.04.9%
aggregate
85289.41%
necessarium existima suis rebus contentum esse permitte autem deo
eius
ejus
rei curam
34
34
34
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
averages
72.00.00.00.0%
aggregate
72100.00%
κύλλα τὴν σάρκα ἀγαθοῖς πόνοις παντελῶς δὲ αὐτὴν μὴ καταπεσεῖν φρόντιζε
syr-Bettiolo
113
ܐܠܐܝܗܝ ܠܦܓܪܟ ܒܥܡ̈ܠܐ ܕܡܝܬܪܘܬܐ. ܡ̣ܢ ܕܢܦܠ ܕܝܢ ܓܡܝܪܐܝܬ ܝܨܦ.
chu-cyrl-Veder
24
Съпонѫ твори плъти въ благꙑихъ трѹдѣхъ⁘
chu-glag-Veder
24
Ⱄⱐⱂⱁⱀ ⱅⰲⱁⱃⰹ ⱂⰾⱐⱅⰹ ⰲⱐ ⰱⰾⰰⰳⱐⰹⱈⱐ ⱅⱃⱛⰴⱑⱈⱐ⁘
hye-Venice-A
Աշխատեա՛ զմարմինդ բարի վաստակօք, բայց ամենեւին զդա ի վայր ընկենուլ մի՛ փութասցիս։
hye-Venice-B
Աշխատեցո՛ զմարմինդ բարւոք վաստակօք, իսկ ամենևին մի՛ տկարացուցաներ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
82000.00%
aggregate
Tt
Tt
82000.00%
averages
82.00.00.00.0%
aggregate
82100.00%
carnem tuam debilitato bonis laboribus penitus vero eam non domari posse existima
35
35
35
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
69000.00%
aggregate
Tt
Tt
69000.00%
averages
69.00.00.00.0%
aggregate
69100.00%
πίνε τὸν οἶνον ἐλάχιστον ὅσον γὰρ κολοβοῦται εὐεργετεῖ τοὺς πίνοντας
syr-Bettiolo
102
ܚܡܪܐ ܐܢ ܫܿܬܐ ܐܢܬ : ܙܥܘܪܝܐܝܬ ܐܫܬܝ. ܐܝܟ ܟܠ ܟܡܐ ܓܝܪ ܕܡܬܒܨܪ : ܗܟܢܐ ܡܘܬܪ ܠܫܬܘܝ̈ܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
25
Пии медъ по малѹ· ѥлико бо ѥго съкрачаѥши· благодѣть ти ѥстъ· и неꙁапинаниѥ творитъ⁘
chu-glag-Veder
25
Ⱂⱐⰹ ⰲⰹⱀⰰ ⱂⱁ ⰿⰰⰾⱛ· ⰵⰾⰹⰽⱁ ⰱⱁ ⰵⰳⱁ ⱄⱐⰽⱃⰰⱋⰰⰵⱎⰹ· ⰱⰾⰰⰳⱁⰴⱑⱅⱐ ⱅⰹ ⰵⱄⱅⱐ· ⰹ ⱀⰵⰸⰰⱂⰹⱀⰰⱀⱐⰵ ⱅⰲⱁⱃⰹⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Արբ գինի սակաւ, զի որքան կարճեսցի, այնքան բարեգործէ զըմպողսն։
hye-Venice-B
Գինի սակաւ ըմպիցես, զի որքան նուաղ է, այնքան օգտակար է որք ըմպենն զնա։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
averages
80.00.00.00.0%
aggregate
80100.00%
vinum bibe valde modicum quantum enim offendit tantum etiam corroborat bibentes
36
36
36
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
6121321.31%
aggregate
Tt
Tt
6121321.31%
averages
61.02.013.021.3%
aggregate
7432635.14%
κόλαζε τὸν
θυμὸν
θυμόν
μανίας
γὰρ ἐστὶ
γάρ ἐστι
πατὴρ τὸ μέτρον ἐξερχόμενος
syr-Bettiolo
50
ܠܚܡܬܐ ܦܓܕ. ܐܡܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗܿ ܕܟܬܝܫܘܬܐ ܐܡܬܝ ܕܡ̣ܢ ܡܫܘܚܬܗܿ ܬܦܘܩ
chu-cyrl-Veder
26
Оутоли гнѣвъ· бѣсѹ бо ѥстъ отьць· ѥгда беꙁ мѣрꙑ исходитъ⁘
chu-glag-Veder
26
Ⱛⱅⱁⰾⰹ ⰳⱀⱑⰲⱐ· ⰱⱑⱄⱛ ⰱⱁ ⰵⱄⱅⱐ ⱁⱅⱐⱌⱐ· ⰵⰳⰴⰰ ⰱⰵⰸ ⰿⱑⱃⱖ ⰹⱄⱈⱁⰴⰹⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Վանեա՛ զսրտմտութիւն, վասն զի մոլութեան է հայր՝ ըստ չափն արտաքս ելանելով։
hye-Venice-B
Տանջեա՛ զբարկութիւն, քանզի հայր է մոլեգնութեանց և զանցանէ զչափով։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
49000.00%
aggregate
Tt
Tt
49000.00%
averages
49.00.00.00.0%
aggregate
49100.00%
iram compesce insaniam enim parit modum excedens
37
37
37
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
63000.00%
aggregate
Tt
Tt
63000.00%
averages
63.00.00.00.0%
aggregate
63100.00%
ἐν ταῖς νόσοις τῇ προσευχῇ πρὸ τῶν ἰατρῶν καὶ φαρμάκων κέχρησο
syr-Bettiolo
25
ܒܟܘܪ̈ܗܢܐ ܡ̣ܢ ܩܕܡ ܐ̈̄ܣܘܬܐ ܘܣ̈ܡܡܢܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܒܨܠܘܬܐ ܐܬܚܫܚ.
chu-cyrl-Veder
27
Въ ѩꙁꙑцѣ прѣжде врача молитвѫ си имѣи⁘
chu-glag-Veder
27
Ⰲⱐ ⱔⰸⱖⱌⱑ ⱂⱃⱑⰼⰵ ⰲⱃⰰⱍⰰ ⰿⰾ҃ⱅⰲ ⰹⰿⱑⰹ⁘
hye-Venice-A
Ի հիւանդութիւնս աղօթիւք, նախ քան բժշկօք եւ դեղովք, վարեսցիս։
hye-Venice-B
Ի հիվանդութեան իմիք լեալ՝ յառաջ քան զբժիշկս եւ զդեղս, զաղօթս ստացիր։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
5511018.18%
aggregate
Tt
Tt
5621119.64%
averages
55.51.510.518.9%
aggregate
6632131.82%
in morbis oratione
prius quam
priusquam
medicis
et
pharmacis utere
38
38
38
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
54147.41%
aggregate
Tt
Tt
54147.41%
averages
54.01.04.07.4%
aggregate
582813.79%
τοὺς ἱερεῖς πάντας μὲν
τίμᾳ
τίμα
τοῖς ἀγαθοῖς δὲ πρόστρεχε
syr-Bettiolo
118
ܠܟܗ̈ܢܝܐ ܡܿܢ ܟܠܗܘ ܝܩܪ ܆ ܠܘܬ ܛܒ̈ܐ ܕܝܢ ܕܒܗܘܢ ܗܪܛ.
chu-cyrl-Veder
28
Попꙑ вьсѧ ѥдинако чьти· а къ добрꙑимъ подвижьникомъ тьци⁘
chu-glag-Veder
28
Ⰻⰵⱃⰵⱔ ⰲⱐⱄⱔ ⰵⰴⰹⱀⰰⰽⱁ ⱍⱐⱅⰹ· ⰰ ⰽⱐ ⰴⱁⰱⱃⱐⰹⰿⱐ ⱂⱁⰴⰲⰹⰶⱐⱀⰹⰽⱁⰿⱐ ⱅⱐⱌⰹ⁘
hye-Venice-A
Զքահանայս զամենեսեան պատուեա՛, իսկ առ բարիսն առաւել եւս ընթա՛։
hye-Venice-B
Զքահանայս զամենեսեան պատուեա՛, սակայն լաւացն հնազանդ լեր և հպատակ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
53000.00%
aggregate
Tt
Tt
53000.00%
averages
53.00.00.00.0%
aggregate
53100.00%
sacerdotes omnes honora bonis vero tantum conversare
39
39
39
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
65000.00%
aggregate
Tt
Tt
65000.00%
averages
65.00.00.00.0%
aggregate
65100.00%
ἀγάπα τοῦ θεοῦ τοὺς οἴκους οἶκον δὲ θεοῦ καὶ σαυτὸν κατασκεύασον
syr-Bettiolo
6
ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܪܚܡ. ܠܢܦܫܟ ܕܝܢ ܨܒܬ ܕܬܗܘܐ ܒܝܬܐ ܠܐܠܗܐ.
chu-cyrl-Veder
29
Люби божиѩ домꙑ· божии же домъ потъщи сѧ самъ сътворити⁘
chu-glag-Veder
29
Ⰾⱛⰱⰹ ⰱ҃ⱐⱔ ⰴⱁⰿⱖ· ⰱ҃ⱐⰹ ⰶⰵ ⰴⱁⰿⱐ ⱂⱁⱅⱐⱋⰹ ⱄⱔ ⱄⰰⰿⱐ ⱄⱐⱅⰲⱁⱃⰹⱅⰹ⁘
hye-Venice-A
Սիրեա՛ զԱստուծոյ տունս, տուն Աստուծոյ եւ զքոյսն պատրաստեա՛.
hye-Venice-B
Սիրեա՛ զտաճար Աստուծոյ, սակայն և զանձնդ տաճար Ամենասուրբ Երրորդութեան արա՛։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
55000.00%
aggregate
Tt
Tt
55000.00%
averages
55.00.00.00.0%
aggregate
55100.00%
venerare dei domus domum vero dei etiam teipsum effice
40
40
40
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
75000.00%
aggregate
Tt
Tt
75000.00%
averages
75.00.00.00.0%
aggregate
75100.00%
εἰς τὴν ἐκκλησίαν σύχναζε θορύβων γὰρ ἡμᾶς καὶ ζάλης ἀπαλλάττει τῶν ἔξωθεν
syr-Bettiolo
26
ܠܥܕܬܐ ܐܬܐܡܢ. ܡ̣ܢ ܪ̈ܘܒܐ ܓܝܪ ܘܡ̣ܢ ܙ̈ܘܥܐ ܘܡ̣ܢ ܡܬܓܪܦܢܘܬܐ ܕܡܼܢ ܠܒܪ ܡܚܖܿܪܐ ܠܢ.
chu-cyrl-Veder
30
Въ црькъвь чѧстимъ· мѧтежь бо нꙑ вънѣшьниихъ свобаждаѥтъ⁘
chu-glag-Veder
30
Ⰲⱐ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐ ⱍⱔⱄⱅⱁ ⱅⱐⱌⰹ· ⰿⱔⱅⰵⰶⱐ ⰱⱁ ⱀⱖ ⰲⱐⱀⱑⱎⱐⱀⱐⰹⱈⱐ ⱄⰲⱁⰱⰰⰼⰰⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
յեկեղեցւոջ դեգերեսցիս, վասն զի յամբոխից եւ ի դանդաչմանց յարտաքնոցն ի բաց վճարէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
104000.00%
aggregate
Tt
Tt
106121.89%
averages
105.00.51.00.9%
aggregate
106221.89%
in ecclesiam frequenter venias a perturbationibus enim
et
fluctuationibus exterioribus liberare nos solet
41
41
41
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
54159.26%
aggregate
Tt
Tt
54159.26%
averages
54.01.05.09.3%
aggregate
5921016.95%
ὅσα ἐν τῇ γῇ πρόσκαιρα
μὴ σὲ
μή σε
νῦν λύπει τὸ χωριζόμενον
syr-Bettiolo
88
ܟܠ ܕܒܐܪܥܐ ܗܘ ܕܙܒܢܐ. ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܬܥܝܩ ܠܟ ܒܦܘܪܫܢܐ ܕܡܢܗܝܢ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Որքան յերկրի ժամանակեայքս են, մի՛ զքեզ տրտմեցուցանեն հեռանալովն։
hye-Venice-B
Որ ինչ յերկրի են, առժամանակեայ են. այսուհետև մի տրտմիր մերժեալ ի նոցանէ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
averages
86.00.00.00.0%
aggregate
86100.00%
quaecunque in terra sunt temporanea exsistunt ne te ergo perturbet quod tibi aufertur
42
42
42
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
averages
110.00.00.00.0%
aggregate
110100.00%
ὅταν σοι λογισμὸς ἡδυπαθείας ἐγγένηται ἀντίστησον αὐτῷ τὴν τῶν ἀνθρώπων αἰσχύνην καὶ τὴν τοῦ θεοῦ πρόσκρουσιν
syr-Bettiolo
89
ܐܡܬܝ ܕܚܘܫܒܐ ܕܪܓܬܐ ܗܘܐ ܠܟ : ܐܩܝܡ ܠܩܘܒܠܗ ܒܗܬܬܐ ܕܡܼܢ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܘܡܪܫܥܢܘܬܐ ܕܒܐܠܗܐ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Յորժամ խորհուրդ ինչ հեշտակիր լինիցի քեզ, ընդդէմ կացո որ ի մարդկանէ թշնամութիւնն է եւ զԱստուծոյ զերկրպագութիւնն։
hye-Venice-B
Յորժամ խորհուրդ անկանիցի քեզ չարութեան, յիշեա՛ զամօթ մարդկան եւ զԱստուծոյ ի քեզ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
aggregate
Tt
Tt
82122.44%
averages
81.00.51.01.2%
aggregate
82222.44%
quando te voluptatis affectus invaserit oppone ipsi metum hominum
et
dei offensam
43
43
43
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
891910.11%
aggregate
Tt
Tt
891910.11%
averages
89.01.09.010.1%
aggregate
9821818.37%
ἀσφαλίζου τὴν ἀκοὴν καὶ τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμούς
δι αὐτῶν γὰρ πάντα τὰ βέλη τῆς κακίας εἰσέρχονται
syr-Bettiolo
7
ܐܙܕܗܖ ܒܬܪ̈ܥܐ ܕܡܫܡܥܬܐ ܘܕܥܝ̈ܢܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܡܛܠ ܕܒܗܠܝܢ ܓܐܪ̈ܝܗܿ ܕܒܝܫܬܐ ܡܥܕܝܢ ܠܡܥܠ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մանաւանդ ամրացո՛ զլսելիս եւ զաչս, վասն զի ընդ այդոսիկ ամենայն նետք չարութեան ի ներքս մտանեն։
hye-Venice-B
Զգուշացի՛ր լսելեաց և աչաց, քանզի ընդ նոսա առաւել նետք չարին մտանեն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
aggregate
Tt
Tt
72122.78%
averages
71.00.51.01.4%
aggregate
72222.78%
μunitο auditum
et
oculos per illa enim omnia tela malitiae ingrediuntur
44
44
44
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
averages
91.00.00.00.0%
aggregate
91100.00%
ἡνίκα προσεύχῃ τὸν λογισμὸν πρὸς θεὸν ἀνάγαγε κἂν περισπασθεὶς κατέλθῃ πάλιν αὐτὸν ἀνάγαγε
syr-Bettiolo
44
ܐܡܬܝ ܕܡܨܠܐ ܐܢܬ ܆ ܠܚܘܫܒܟ ܐܣܩܝܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ. ܐܢ ܕܝܢ ܚܓ̣ܠ ܘܢܚܼܬ ܆ ܬܘܒ ܡܼܢ ܕܪܫ ܥܠܝܗܝ.
chu-cyrl-Veder
31
Ѥгда молитвѫ твориши· ѹмъ си къ богѹ въꙁведи· аще же и отъпадетъ· пакꙑ и горѣ въꙁведи⁘
chu-glag-Veder
31
Ⰵⰳⰴⰰ ⰿⰾ҃ⱅⰲ ⱅⰲⱁⱃⰹⱎⰹ· ⱛⰿⱐ ⱄⰹ ⰽⱐ ⰱ҃ⱛ ⰲⱐⰸⰲⰵⰴⰹ· ⰰⱋⰵ ⰶⰵ ⰹ ⱁⱅⱐⱂⰰⰴⰵⱅⱐ· ⱂⰰⰽⱖ ⰹ ⰳⱁⱃⱑ ⰲⱐⰸⰲⰵⰴⰹ⁘
hye-Venice-A
Յորժամ աղօթեսցես, զխորհուրդսդ ի վեր առ Աստուած տար. եւ եթէ հակեալ անկանիցի ի վայր, դարձեալ անդրէն հան։
hye-Venice-B
Յորժամ յաղօթս կայցես, զմաիտսդ առ Աստուած վերացո՛. եթէ զբաղեալ իցէ՝ դարձո՛։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
101000.00%
aggregate
Tt
Tt
103121.94%
averages
102.00.51.01.0%
aggregate
103221.94%
cum oraveris mentem ad deum attolle
et
etiamsi inde abstracta descenderit iterum tamen ipsam recollige
45
45
45
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
averages
87.00.00.00.0%
aggregate
87100.00%
οὐ παύεται ἡ διάνοια τίκτουσα σὺ δὲ τοὺς μὲν φαύλους ἔκτειλε τοὺς δὲ ἀγαθοὺς γεώργησον
syr-Bettiolo
90
ܠܐ ܫܠܝܐ ܬܪܥܝܬܢ ܡ̣ܢ ܕܬܐܠܕ ܚܘܫܒ̈ܐ. ܐܢܬ ܕܝܢ ܠܒܝ̈ܫܐ ܡܿܢ ܥܩܘܪ : ܠܛܒ̈ܐ ܕܝܢ ܪܒܝ.
chu-cyrl-Veder
32
Не прѣстаѥтъ ѹмъ ꙁълꙑ помꙑслꙑ раждаѩ· а ꙁълꙑѩ мꙑсли вꙑмѣтаи· а добрꙑѩ сѣи⁘
chu-glag-Veder
32
Ⱀⰵ ⱂⱃⱑⱄⱅⰰⰵⱅⱐ ⱛⰿⱐ ⰸⱐⰾⱖ ⱂⱁⰿⱖⱄⰾⱖ ⱃⰰⰼⰰⱔ· ⰰ ⰸⱐⰾⱖⱔ ⰿⱖⱄⰾⰹ ⰲⱖⰿⱑⱅⰰⰹ· ⰰ ⰴⱁⰱⱃⱖⱔ ⱄⱑⰹ⁘
hye-Venice-A
Ո՛չ դադարեն միտք ծնանել զխորհուրդս, բայց դու զվատթարսն ի բաց խլեա՛ եւ զբարիսն մշակեա՛։
hye-Venice-B
Ո՛չ դադարեն միտք ի խորհուրդս ծնանելոյ, իսկ դու զապիրատսն կորզեա՛ և զլաւսն ստացիր։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
averages
107.00.00.00.0%
aggregate
107100.00%
mens humana non unquam cessat generare cogitationes tu vero malas quidem expelle bonas vero colendo exerce
46
46
46
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
averages
70.00.00.00.0%
aggregate
70100.00%
χαῖρε τῇ ταπεινώσει τὸ γὰρ ἐξ αὐτῆς ὕψος πολὺ καὶ πεσεῖν μὴ δυνάμενον
syr-Bettiolo
134
ܚܕܝ ܒܡܟܝܟܘܬܐ. ܪܘܡܐ ܓܝܪ ܕܝܠܗܿ ܣܓܝ ܘܕܢܦܠ ܠܐ ܡܫܟܚ.
chu-cyrl-Veder
33
Весели сѧ съмѣрениѥмь· ѥже бо бꙑваѥтъ вꙑсость съмѣрениѥмь· то не обарꙗѥтъ сѧ· нъ великъ ѥстъ⁘
chu-glag-Veder
33
Ⱀⰵ ⱂⱃⱑⱄⱅⰰⰵⱅⱐ ⱛⰿⱐ ⰸⱐⰾⱖ ⱂⱁⰿⱖⱄⰾⱖ ⱃⰰⰼⰰⱔ· ⰰ ⰸⱐⰾⱖⱔ ⰿⱖⱄⰾⰹ ⰲⱖⰿⱑⱅⰰⰹ· ⰰ ⰴⱁⰱⱃⱖⱔ ⱄⱑⰹ⁘
hye-Venice-A
Ուրախացի՛ր ի խոնարհութիւնս. քանզի ի նմանէ բարձրութիւն յոլով է, եւ անկանելն՝ ոչ կարելի։
hye-Venice-B
Ուրա՛խ լեր ընդ խոնարհութիւն. քանզի որ ի սմանէ բարձրութիւնն է, չիք անկումն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
63146.35%
aggregate
Tt
Tt
63146.35%
averages
63.01.04.06.4%
aggregate
672811.94%
humilitate gaude altitudo enim
eius
ejus
firma est nec ruere potest
47
47
47
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
averages
110.00.00.00.0%
aggregate
110100.00%
ἄσκει τοσοῦτον ὅσον χαλάσαι τῆς σαρκὸς τὰ κινήματα κἂν ἀσθενήσῃ πρὸς ὑγείαν τὸ σῶμα μὴ πρὸς τρυφὴν θεράπευσον
syr-Bettiolo
8
ܗܘܝܬ ܡܬܢܙܪ ܐܝܟ ܕܠܙܘ̈ܥܘܗܝ ܕܦܓܪܐ ܬܟܒܫ. ܐܢܕܝܢ ܟܪܝܗܐ ܐܢܬ : ܠܘܬ ܚܘܠܡܢܐ ܬܪܣܝܗܝ ܘܠܐ ܠܘܬ ܦܘ̈ܢܩܐ.
chu-cyrl-Veder
34
Толико трѹждаи сѧ· ѥлико мощи начьнеши въсхластити плътьскꙑѩ похоти⁘
35
Аще недѫживъ ѥси· то на съдравиѥ тѣло си строи· а не на распꙑтаниѥ· ꙁълꙑ мꙑсли добрꙑими съкрѹшаи⁘
chu-glag-Veder
34
Ⱅⱁⰾⰹⰽⱁ ⱅⱃⱛⰼⰰⰹ ⱄⱔ· ⰵⰾⰹⰽⱁ ⰿⱁⱋⰹ ⱀⰰⱍⱐⱀⰵⱎⰹ ⰲⱐⱄⱈⰾⰰⱄⱅⰹⱅⰹ ⱂⰾⱐⱅⱐⱄⰽⱐⰹⱔ ⱂⱁⱈⱁⱅⰹ⁘
35
Ⰰⱋⰵ ⱀⰵⰴⰶⰹⰲⱐ ⰵⱄⰹ· ⱅⱁ ⱀⰰ ⱄⱐⰴⱃⰰⰲⱐⰵ ⱅⱑⰾⱁ ⱄⰹ ⱄⱅⱃⱁⰹ· ⰰ ⱀⰵ ⱀⰰ ⱃⰰⱄⱂⱖⱅⰰⱀⱐⰵ· ⰸⱐⰾⱖ ⰿⱐⰹⱄⰾⰹ ⰴⱁⰱⱃⱐⰹⰿⰹ ⱄⱐⰽⱃⱛⱎⰰⰹ⁘
hye-Venice-A
Ճգնեցի՛ր այնքան, որքան զիջուցանել զմարմնոյդ շարժումնս կարասցես. եւ եթէ հիւանդանայցես, յառողջութիւն զմարմինդ՝ ի փափկութիւնս մի՛ բժշկեսցես։
hye-Venice-B
Ճգնեա՛ այնչափ, որքան ճնշել զշարժումն մարմնոյ. ապա եթէ տկարանայ մարմինդ, զառողջութիւն տուր եւ մի՛՝ գրգումն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
126197.14%
aggregate
Tt
Tt
126197.14%
averages
126.01.09.07.1%
aggregate
13521813.33%
ita exerce corpus ut compescas carnis motus et si aeger fueris corpus cura ut sanitatem adipiscatur non ut deliciis
eneruetur
enervetur
48
48
48
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
aggregate
Tt
Tt
56000.00%
averages
56.00.00.00.0%
aggregate
56100.00%
τοὺς πονηροὺς τῶν λογισμῶν λογισμοῖς ἑτέροις ἀναμόχλευε
syr-Bettiolo
119
ܠܚ̈ܘܫܒܐ ܒܝ̈ܫܐ ܒܝܕ ܚ̈ܘܫܒܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܛܒ̈ܐ ܐܝܟ ܕܒܡܘ̈ܟܠܐ ܥܩܘܪ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Զչար խորհուրդսդ այլոց բարի խորհրդովք ճնշեա՛.
hye-Venice-B
Զչար խորհուրդս բարւոք խորհրդովն արտաբերեա՛, եւ մի՛ անսար նոցա միաբանել.
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
aggregate
Tt
Tt
58000.00%
averages
58.00.00.00.0%
aggregate
58100.00%
pravas cogitationes aliis cogitationibus melioribus abige
49
49
49
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
averages
107.00.00.00.0%
aggregate
107100.00%
λογίζου τῶν οὐρανῶν ἀγαθῶν τὴν εὐπρέπειαν καὶ πάθος οὐδέν σοι τῆς γῆς ἢ τῶν ἐκ ταύτης τερπνῶν ἐπεισέρχεται
syr-Bettiolo
55
ܗܘܝܬ ܡܬܚܫܒ ܒܫܘܦܪܐ ܕܛܒ̈ܬܐ ܫܡܝ̈ܢܝܬܐ ܘܠܐ ܥܐܠܐ ܥܠܝܟ ܝܐܝܒܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܡܼܢ ܐܪܥܐ.
chu-cyrl-Veder
36
Помꙑшлꙗи небесьнꙑихъ благꙑнь добролѣпиѥ· да ти о ꙁемльнꙑихъ не бѫдетъ никоѥѩже похоти· и ѥже ꙁемльнаꙗ красота не приидетъ ти на ѹмъ⁘
chu-glag-Veder
36
Ⱂⱁⰿⱖⱎⰾⰰⰹ ⱀⰱ҃ⱄⱐⱀⱐⰹⱈⱐ ⰱⰾⰰⰳⱖⱀⱐ ⰴⱁⰱⱃⱁⰾⱑⱂⱐⰵ· ⰴⰰ ⱅⰹ ⱁ ⰸⰵⰿⱐⱀⱐⰹⱈⱐ ⱀⰵ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⱀⰹⰽⱁⰵⱔⰶⰵ ⱂⱁⱈⱁⱅⰹ· ⰹ ⰵⰶⰵ ⰸⰵⰿⱐⱀⰰⰰ ⰽⱃⰰⱄⱁⱅⰰ ⱀⰵ ⱂⱃⰹⰴⰵⱅⱐ ⱅⰹ ⱀⰰ ⱛⰿⱐ⁘
hye-Venice-A
զմտաւ ած զերկնային բարեացն վայելչութիւն, եւ ոչ մի ցանկութիւն երկրի եւ որ աստէն՝ ի քեզ մտանեն։
hye-Venice-B
խորհեաց զերկնաւոր բարեացն զվայելչութիւնս, եւ ցանկութիւն երկրաւոր քեզ ոչ տիրէ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
97000.00%
aggregate
Tt
Tt
99122.02%
averages
98.00.51.01.0%
aggregate
99222.02%
considera coelestium bonorum decorem
et
nullum te capiet desiderium terrae nec aliud ex ea dulcium
50
50
50
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
120000.00%
aggregate
Tt
Tt
120000.00%
averages
120.00.00.00.0%
aggregate
120100.00%
ἡνίκα τι περὶ θεοῦ ἐπέρχεταί σοι νοεῖν μὴ τὸν θεὸν ἀλλὰ σαυτόν οὐδὲν γὰρ ἀσφαλὲς ὑπὲρ τὸ μὲτρον ὅπερ χωροῦμεν ἐπέρχεται
syr-Bettiolo
45
ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܥܠ ܐܠܗܐ ܡܕܡ ܬܬܪܥܐ : ܐܢ ܡܟܝܟܐ ܗܘܼܐ ܆ ܐܪܝܡܝܗܝ. ‏ ܘܐܢ ܕܝܢ ܪܡܐ ܗܘ : ܡܫܚܝܗܝ ܠܘ ܠܐܠܗܐ ܐܠܐ ܠܪܥܝܢܟ. ܠܘ ܓܝܪ ܙܗܝܪܘܬܐ ܗܝ ܕܢܒܥܐ ܐܢܫ ܠܡܬܪܥܝܘ ܠܒܪ ܡ̣ܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܚܕܐ ܡܫܘܚܬܢ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Յորժամ յաղագս Աստուծոյ ինչ իմանայցես, եթէ նուաստ ինչ իցէ՝ բարձրացո՛, եւ եթէ բարձր՝ չափեա՛ մի զԱստուած, այլ՝ զքեզ. զի եւ ոչ զգուշագոյն իցէ առաւել քան զչափն որքան տանիցիմքն՝ ամբառնալ։
hye-Venice-B
Յորժամ վասն Աստուծոյ ինչ ի միտ առնուս, եթէ խոնարհ ինչ է՝ բարձրացո՛, իսկ եթէ բարձր՝ չափեա՛ մի զԱստուած, այլ զանձնդ, զի ոչ սակաւ վտանգ է քան զչափն յանհասանելիսն մտաբերել հպարտութեամբ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
125186.40%
aggregate
Tt
Tt
13221511.36%
averages
128.51.511.58.9%
aggregate
14032316.43%
quando tibi aliqua de deo subit cogitatio non deum sed teipsum
cogita
nihil enim tutum est quod modum excedit quem servare
conuenit
convenit
51
51
51
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
averages
105.00.00.00.0%
aggregate
105100.00%
τὰς φαύλους ἐνθυμήσεις σπόρον εἶναι τοῦ διαβόλου πίστευε οὕτω γὰρ αὐταὶ παύονται ὁ δὲ σπορεὺς αἰσχύνεται
syr-Bettiolo
120
ܟܠ ܬܪ̈ܥܝܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܥ ܕܙܪܥܐ ܐܢܝܢ ܕܒܝܫܬܐ. ܟܕ ܕܝܢ ܗܠܝܢ ܒܛܠܢ̈ ܘܐܦ ܙܪܘܥܐ ܒܿܗܬ.
chu-cyrl-Veder
37
Ꙁемльнꙑѩ мꙑсли сѣмена сѫща вражиꙗ вѣрѹи· и ꙗко мꙑсли прѣстанѫтъ· и бѣси иже на нꙑ тѹ абиѥ посрамѧтъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
37
Ⰸⰵⰿⱐⱀⱖⱔ ⰿⱖⱄⰾⰹ ⱄⱑⰿⰵⱀⰰ ⱄⱋⰰ ⰲⱃⰰⰶⱐⰰ ⰲⱑⱃⱛⰹ· ⰰⰽⱁ ⰹ ⰿⱖⱄⰾⰹ ⱂⱃⱑⱄⱅⰰⱀⱅⱐ· ⰹ ⰱⱑⱄⰹ ⰹⰶⰵ ⱀⰰ ⱀⱖ ⱅⱛ ⰰⰱⱐⰵ ⱂⱁⱄⱃⰰⰿⱔⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Զվատթար մտածութիւնս սերմն լեալ սատանայի հաւատա՛, եւ այնպէս նոքա դադարեն, եւ որ սերմանեացն՝ ամաչէ։
hye-Venice-B
Զապիրատ մտածութիւն սերմ օտարոտի գոլ հաւատա՛, քանզի այսպէս դադարէ, իսկ սերմանողն յամօթ լինի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
averages
102.00.00.00.0%
aggregate
102100.00%
pravas cogitationes semen esse diaboli existima sic enim ipsae desinunt ipseque seminator confunditur
52
52
52
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
97000.00%
aggregate
Tt
Tt
97000.00%
averages
97.00.00.00.0%
aggregate
97100.00%
φείδου τὰ πολλὰ γέλωτος χαυνοῖ γὰρ τὴν ψυχήν χαυνωθεῖσα δὲ τῷ τοῦ νόμου χαλινῷ εὐχερῶς ἀποδύεται
syr-Bettiolo
130
#ch3
ܘܚܘܣ ܣܓܝ ܥܠ ܓܘܚܟܐ. ܡܪܦܐ ܓܝܪ ܠܢܦܫܐܗܿܝ ܕܟܕ ܡܬܪܦܝܐ ܠܦܓܘܕܬܐ ܕܢܡܘܣܐ ܫܠܚܐ.
chu-cyrl-Veder
38
Ѹкланꙗи сѧ мънога смѣха· раслаблꙗѥтъ бо дѹшѫ· раслабѣвъши же отъ ꙁаконьнꙑѩ ѹꙁдꙑ· ѹдобь исхлащаѥтъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
38
Ⱛⰽⰾⰰⱀⰰⰹ ⱄⱔ ⰿⱐⱀⱁⰳⰰⰵⰳⱁ ⱄⰿⱑⱈⰰ· ⱃⰰⱄⰾⰰⰱⱑⰵⱅⱐ ⰱⱁ ⰴ҃ⱎ· ⱃⰰⱄⰾⰰⰱⱑⰲⱐⱎⰹ ⰶⰵ ⱁⱅⱐ ⰸⰰⰽⱁⱀⱐⱀⱖⱔ ⱛⰸⰴⱖ· ⱛⰴⱁⰱⱐ ⰹⱄⱈⰾⰰⱋⰰⰵⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Պահեա՛ զյոլով ծաղր, վասն զի թուլացուցանէ զոգին, եւ մեղկեալ՝ զօրինացն սանձս մերկանայ։
hye-Venice-B
Խնայեա՛ ի ծաղուէ, քանզի թուլացուցանէ զանձն, եւ մեղկեալ՝ մերկանայ զշնորհսն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
9121516.48%
aggregate
Tt
Tt
9121516.48%
averages
91.02.015.016.5%
aggregate
10633028.30%
excessum risus fugito
eneruat
enervat
enim animam anima vero
eneruata
enervata
facile a freno legis exuitur
53
53
53
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
averages
110.00.00.00.0%
aggregate
110100.00%
εἰς ἔργα δεῖ τὴν ψυχὴν καὶ προσευχὰς μερίζεσθαι οὕτω γὰρ οὐ πολλὰς εὑρίσκει πρὸς ἡμᾶς τὰς εἰσόδους ὁ διάβολος
syr-Bettiolo
27
ܠܢܦܫܢ ܢܦܠܓܝܗ ܠܦܘܠܚܢܐ ܘܠܨܠܘܬܐ. ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܠܐ ܡܫܟܚ ܒܥܠܕܒܒܐ ܡܥܠܝܘܬܐ ܠܘܬܢ.
chu-cyrl-Veder
39
На дѣла подобаѥтъ дѹшѫ раꙁлѫчати· ти на молитвѫ· тако бо не обрѧщетъ мънога въхода въ нꙑ диꙗволъ⁘
chu-glag-Veder
39
Ⱛⰽⰾⰰⱀⰰⰹ ⱄⱔ ⰿⱐⱀⱁⰳⰰⰵⰳⱁ ⱄⰿⱑⱈⰰ· ⱃⰰⱄⰾⰰⰱⱑⰵⱅⱐ ⰱⱁ ⰴ҃ⱎ· ⱃⰰⱄⰾⰰⰱⱑⰲⱐⱎⰹ ⰶⰵ ⱁⱅⱐ ⰸⰰⰽⱁⱀⱐⱀⱖⱔ ⱛⰸⰴⱖ· ⱛⰴⱁⰱⱐ ⰹⱄⱈⰾⰰⱋⰰⰵⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Զանձն ի գործ եւ յաղօթսն որոշեա՛, զի այնպէս ոչ յոլովս գտանէ առ մեզ մուտ սատանայ։
hye-Venice-B
Ի գործ եւ յաղօթս զանձնդ բաժանեա՛, քանզի այսու ոչ գտանէ ի մեզ մուտ սատանայ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
aggregate
Tt
Tt
104121.92%
averages
103.00.51.01.0%
aggregate
104221.92%
in labores
et
orationes oportet animam partiri sic enim non multos in nobis introitus inveniet diabolus
54
54
54
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
1161119.48%
aggregate
Tt
Tt
1161119.48%
averages
116.01.011.09.5%
aggregate
12722217.32%
ἔργον εἶναι τοῦ νόμου τὴν ἀνάγνωσιν νόμιζε ὅταν μετὰ τῆς γλώττης ὁ νοῦς
τρυγῆσαι τὶ
τρυγῆσαί τι
θέλων ἐν ταῖς βίβλοις ἐργάζηται
syr-Bettiolo
28
ܥܒܿܕܐ ܛܒܐ ܐܤܒܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܐܦ ܩܪܝܢܐ ܕܢܡܘܣܐ ܐܡܬܝ ܕܥܡ ܠܫܢܐ ܐܦ ܗܘܢܐ ܢܒܥܐ ܕܢܩܛܘܦ ܡܕܡ ܡ̣ܢ ܒܨܬܐ ܕܟܬܒ̈ܐ.
chu-cyrl-Veder
40
Дѣло ꙁаконьноѥ мьни чьтениѥ кънижьноѥ· ѥгда бо ѹмъ съ ѩꙁꙑкомь хощетъ ицѣлити· то въ кънигꙑ въ инѫ да ꙁьритъ⁘
chu-glag-Veder
40
Ⰴⱑⰾⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱐⱀⱁⰵ ⰿⱐⱀⰹ ⱍⱐⱅⰵⱀⱐⰵ ⰽⱐⱀⰹⰶⱐⱀⱁⰵ· ⰵⰳⰴⰰ ⱛⰿⱐ ⱄⱐ ⱔⰸⱖⰽⱁⰿⱐ ⱈⱁⱋⰵⱅⱐ ⰹⱌⱑⰾⰹⱅⰹ· ⱅⱁ ⰲⱐ ⰽⱐⱀⰹⰳⱖ ⰲⱐ ⰹⱀ ⰴⰰ ⰸⱐⱃⰹⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Ի գործ լեալ եւ զօրինացն ընթերցուածս համարեա՛, յորժամ ընդ լեզւոյդ եւ միտք կթեսցեն զոր ինչ կամիցին կիրքն գործել.
hye-Venice-B
Գործ համարեա՛ եւ զսուրբ գիրս ընթեռնուլ, յորժամ միտքն հանդերձ լեզուաւն ամբարեսցէ զհոգևոր շահսն.
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
132000.00%
aggregate
Tt
Tt
134121.49%
averages
133.00.51.00.7%
aggregate
134221.49%
laborem esse non mediocrem putato legis meditationem quando mens simul
et
lingua cognoscere quid volens in libris cum labore versatur
55
55
55
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
115000.00%
aggregate
Tt
Tt
115000.00%
averages
115.00.00.00.0%
aggregate
115100.00%
ἐὰν εἰς ἔργα τὴν χεῖρα κινῇς ἡ γλῶττα ψαλλέτω καὶ ὁ νοῦς προσευχέσθω ἀπαιτεῖ γὰρ ἀεὶ παρ ἡμῶν ὁ θεὸς μνημονεύεσθαι
syr-Bettiolo
54
ܐܦܢ ܠܥܒܿܕܐ ܡܙܝܥ ܐܢܬ ܐܝ̈ܕܝܟ : ܐܘ ܠܫܢܐ ܢܙܡܪ ܐܘ ܗܘܢܐ ܢܨܠܐ. ܬܿܒܥ ‏ ܓܝܪ ܡܢܢ ܐܠܗܐ ܗܿܝ ܕܐܡܝܢܐܝܬ ܢܥܗܕܝܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
41
Аще на дѣло рѫцѣ простираѥши· ѩꙁꙑкъ ти да поѥтъ· а ѹмъ ти да молитъ сѧ· проситъ бо отъ насъ богъ въ инѫ поминати ѥго⁘
chu-glag-Veder
41
Ⰰⱋⰵ ⱀⰰ ⰴⱑⰾⱁ ⱃⱌⱑ ⱂⱃⱁⱄⱅⰹⱃⰰⰵⱎⰹ· ⱔⰸⱖⰽⱐ ⰴⰰ ⱂⱁⰵⱅⱐ· ⰹ ⱛⰿⱐ ⰴⰰ ⰿⰾ҃ⰹⱅⱐ ⱄⱔ· ⱅⱃⱑⰱⱛⰵⱅⱐ ⰱⱁ ⱁⱅⱐ ⱀⰰⱄⱐ ⰱ҃ⱐ ⰲⱐ ⰹⱀ ⱂⱁⰿⰹⱀⰰⱅⰹ ⰹ⁘
hye-Venice-A
թէպէտ եւ ի գործ զձեռնդ կարկառեսցես, լեզուդ սաղմոսեսցէ եւ կամ միտքդ աղօթեսցէ. քանզի պահանջէ զմեզ Աստուած միշտ յիշել։
hye-Venice-B
թէպէտ եւ ի գործ զձեռսդ շարժիցես, լեզուդ սաղմոսեսցէ եւ միտքդ աղօթեսցէ. քանզի խնդրէ Աստուած միշտ յիշել ի մէնջ։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
101143.96%
aggregate
Tt
Tt
103265.83%
averages
102.01.55.04.9%
aggregate
1073109.35%
cum ad labores manum moveris lingua psallat
et
mens oret exigit enim deus ut
eius
ejus
semper memores simus
56
56
56
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
averages
98.00.00.00.0%
aggregate
98100.00%
πᾶσαν μὲν πρᾶξιν διὰ προσευχῆς σφράγιζε ταύτην δὲ μάλιστα ἐφ ἣν τὸν λογισμὸν θεωρεῖς ἀμφιβάλλοντα
syr-Bettiolo
103
ܠܟܠ ܣܘܥܪܢܐ ܒܝܕ ܨܠܘܬܐ ܚܬܘܡ : ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܝܢ ܠܗ̇ܘ ܕܚܿܙܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܚܘܫܒܟ ܕܦܠܝܓ ܥܠܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
42
Вьсꙗко дѣло молитвоѭ печатьлѣваи· тожде дѣло о немьже ти сѧ ѹмъ на дъвоѥ не мѫтитъ⁘
chu-glag-Veder
42
Ⰲⱐⱄⰰⰽⱁ ⰴⱑⰾⱁ ⰿⰾ҃ⱅⰲⱁ ⱂⰵⱍⰰⱅⱐⰾⱑⰲⰰⰹ· ⱅⱁⰼⰵ ⰴⱑⰾⱁ ⱁ ⱀⰵⰿⱐⰶⰵ ⱅⰹ ⱄⱔ ⱛⰿⱐ ⱀⰰ ⰴⱐⰲⱁⰵ ⱀⰵ ⰿⱔⱅⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Զամենայն զգործս աղօթիւք կնքեա՛, եւ զնոյն ինքն զաղօթսն։
hye-Venice-B
Զամենայն գործ աղօթիւք սկսիր և գոհութեամբ կատարեալ կնքեա՛, և այնպէս ուղղեալ միշտ լինիս։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
aggregate
Tt
Tt
80000.00%
averages
80.00.00.00.0%
aggregate
80100.00%
omne quod agis oratione obsignato id vero maxime de quo mentem vides dubitantem
57
57
57
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
11021715.45%
aggregate
Tt
Tt
11021715.45%
averages
110.02.017.015.4%
aggregate
12733426.77%
εἰ βούλει τὰ τῶν χειρῶν ἔργα
θεῖα σοὶ
θεῖά σοι
καὶ μὴ χοϊκὰ γίνεσθαι κοινά σοι τὰ ἐξ αὐτῶν γενέσθω πρὸς τοὺς
χρήζοντας
χρῄζοντας
syr-Bettiolo
29
ܐܢ ܨܿܒܐ ܐܢܬ ܕܦܘܠܚܢܐ ܕܐܝ̈ܕܝܟ ܫܡܝܢܐ ܢܗܘܐ ܘܠܘ ܥܦܪܢܐ ܆ ܕܓܘܐ ܢܗܘܐ ܠܟ ܝܘܬܪܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܣܢܝܩܝܢ.
chu-cyrl-Veder
47
Аще хощеши да ти бѫдетъ рѫчьноѥ дѣло божьствьно· а не ꙁемльно· то да ти бѫдетъ вьсе обьще съ ѹбогꙑими⁘
chu-glag-Veder
47
Ⰰⱋⰵ ⱈⱁⱋⰵⱎⰹ ⰴⰰ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⱅⰹ ⱃⱍⱐⱀⱁⰵ ⰴⱑⰾⱁ ⰱ҃ⱄⱅⰲⱐⱀⱁ· ⰰ ⱀⰵ ⰸⰵⰿⱐⱀⱁ· ⱅⱁ ⰴⰰ ⱅⰹ ⰱⰴⰵⱅⱐ ⰲⱐⱄⰵ ⱁⰱⱐⱋⰵ ⱄⱐ ⱛⰱⱁⰳⱐⰹⰿⰹ⁘
hye-Venice-A
Եթէ կամիցիս զձեռաց գործս՝ աստուածայինս եւ ոչ հողեղէնս առնել, հաւասար քեզ լինիցին այնոքիկ առ կարօտեալս։
hye-Venice-B
Եթէ կամիս զգործս ձեռաց քոց Աստուծով լինել, հասարակաց եղիցին՝ քեզ եւ կարօտելոց։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
aggregate
Tt
Tt
101121.98%
averages
100.00.51.01.0%
aggregate
101221.98%
si vis manuum tuarum labores divinos
et
non terrenos fieri quaedam ex iis communicabis cum egentibus
58
58
58
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
60000.00%
aggregate
Tt
Tt
60000.00%
averages
60.00.00.00.0%
aggregate
60100.00%
χαῖρε τῇ τῶν ἁγίων ἐντεύξει δι αὐτῶν γὰρ ὁ θεὸς ἐμφανίζεται
syr-Bettiolo
135
ܚܕܝ ܒܨܠܘܬܐ ܕܩܕܝ̈ܫܐ ܕܒܐܝܕܝ̈ܗܘܢ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܡܬܚܙܐ.
chu-cyrl-Veder
#p60
48
Радѹи сѧ о молитвахъ свѧтꙑихъ мѫжь·
chu-glag-Veder
#p60
48
Ⱃⰰⰴⱛⰹ ⱄⱔ ⱁ ⰿⰾ҃ⱅⰲⰰⱈⱐ ⱄⱅ҃ⱐⰹⱈⱐ ⰿⰶⱐ·
hye-Venice-A
Զուարճացիր սրբոցն պատահմամբ, վասն զի նոքօք եւ Աստուած երեւի.
hye-Venice-B
Ուրախացիր ի պէտս սրբոց, քանզի նոքօք յայտնի Աստուած ի մեզ.
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
62000.00%
aggregate
Tt
Tt
62000.00%
averages
62.00.00.00.0%
aggregate
62100.00%
gaude sanctorum colloquio per eos enim deus tibi manifestatur
59
59
59
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
averages
87.00.00.00.0%
aggregate
87100.00%
τοὺς ἀληθῶς ἁγίους ἀπὸ τῶν ἔργων διάκρινε ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ καρποῦ γνωρίζεται
syr-Bettiolo
121
ܠܩܕܝ̈ܫܐ ܕܫܪܪܐ ܡܼܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ ܦܪܘܫ. ܟܠ ܐܝܠܝܐ ܓܝܪ ܡ̣ܢ ܦܐܪ̈ܘܗܝ ܡܬܝܕܥ.
chu-cyrl-Veder
#p59
48
и по истинѣ сѫщѧ свѧтꙑ отъ дѣлъ распꙑтоваи· коѥ бо овоще отъ плода поꙁнаваѥтъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
#p59
48
ⰹ ⱂⱁ ⰹⱄⱅⰹⱀⱑ ⱄⱋⱔ ⱄⱅ҃ⱖ ⱁⱅⱐ ⰴⱑⰾⰵⱄⱐ ⱃⰰⱄⱂⱖⱅⰰⰹ· ⰽⱁⰶⱐⰴⱁ ⰱⱁ ⱁⰲⱁⱋⰵ ⱁⱅⱐ ⱂⰾⱁⰴⰰ ⱂⱁⰸⱀⰰⰲⰰⰵⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
զճշմարիտ սուրբսն ի գործ որոշեա՛, զի իւրաքանչիւր ծառ ի պտղոյն ճանաչի։
hye-Venice-B
որք արդարեւ սուրբք են, ի պտղոյ անտի ընտրեա՛, քանզի ի պտղոյ անտի ծառն ճանաչի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
averages
79.00.00.00.0%
aggregate
79100.00%
vere sanctos ab operibus dignosce unaquaeque namque arbor e fructu dignoscitur
60
60
60
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
113000.00%
aggregate
Tt
Tt
113000.00%
averages
113.00.00.00.0%
aggregate
113100.00%
ἀεί τι κερδαίνειν ἐκ τῆς θεωρίας τῆς τῶν ἁγίων σπούδαζε ἐπιτήρει δὲ αὐτῶν βλέμμα καὶ σχῆμα ἐπωφελὲς γὰρ ἑκάτερον
syr-Bettiolo
9
ܐܡܝܢܐܝܬ ܗܘܝܬ ܝܿܨܦ ܕܡ̣ܢ ܕܘܒܪ̈ܝܗܘܢ ܕܩܕܝ̈ܫܐ ܬܐܬܪ : ܟܕ ܢܿܛܪ ܐܢܬ ܚܝܪ̈ܗܘܢ ܘܡܡܠܠܗܘܢ ܕܝܘܬܪܢܐ ܐܢܝܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Միշտ շահել ինչ ի տեսանելոյ զսուրբսն փութա՛, եւ պահեա՛ զնոցա հայցուածսն եւ զջերմութիւնս, վասն զի օգտակարք են երկոքեան։
hye-Venice-B
Հանապազ ջանացիր ի սրբոց վարուց շահել, և միտ դիր նոցա օգտակար հայեցմանց և խրատուց։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
123000.00%
aggregate
Tt
Tt
125121.60%
averages
124.00.51.00.8%
aggregate
125221.60%
semper lucrari aliquid stude ex sanctorum contemplatione observa vero ipsorum aspectum
et
habitum utrumque enim perutile est
61
61
61
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
aggregate
Tt
Tt
86000.00%
averages
86.00.00.00.0%
aggregate
86100.00%
ἀκακίαν ἄσκει τῇ καρδίᾳ καὶ ἁγνείαν τῷ σώματι ταῦτα γὰρ ἄμφω σε θεοῦ ναὸν ἀπεργάζεται
syr-Bettiolo
10
ܠܠܒܐ ܛܪ ܒܠܐ ܒܝܫܘܬܐ ܘܠܦܓܪܐ ܒܕܟܝܘܬܐ. ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܥܒ̈ܕܢ ܠܗ ܠܒܪܢܫܐ.
chu-cyrl-Veder
49
Неꙁълобиѥ твори срьдьцемь· а чистотѫ тѣломь· то бо обоѥ сътворитъ тѧ божиѭ црькъвь⁘
chu-glag-Veder
49
Ⱀⰵⰸⱐⰾⱁⰱⱐⰵ ⱅⰲⱁⱃⰹ ⱄⱃⱐⰴⱐⱌⰵⰿⱐ· ⰰ ⱍⰹⱄⱅⱁⱅ ⱅⱑⰾⰵⱄⱐⰿⱐ· ⱅⱁ ⰱⱁ ⱁⰱⱁⰵ ⱄⱐⱅⰲⱁⱃⰹⱅⱐ ⱅⱔ ⰱ҃ⱐ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐ⁘
hye-Venice-A
Յանմեղութիւն նահատակեսցիս սրտիւ եւ ի սրբութիւն մարմնով. քանզի այսոքիկ երկոքեան զքեզ տաճար Աստուծոյ գործեն.
hye-Venice-B
Եւ յերկոցունց զանմեղութիւն յարեա՛ յանձն և զսրբութիւն մարմնոյ, քանզի սոքա երկոքեան տաճար առնեն Աստուծոյ.
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
90000.00%
aggregate
Tt
Tt
92122.17%
averages
91.00.51.01.1%
aggregate
92222.17%
exerce puritatem in corde
et
castitatem in corpore ea enim utraque templum dei te efficiunt
62
62
62
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
115197.83%
aggregate
Tt
Tt
115197.83%
averages
115.01.09.07.8%
aggregate
12421814.52%
οὕτως οὖν φύλαττε τὸν ναὸν ὡς τοῦ
κτήσαντος
κτίσαντος
καὶ κρίναι μέλλοντος καὶ τὴν εἰκόνα σε τὴν ἑαυτοῦ καθαρὰν μεθοδεύοντος
syr-Bettiolo
91
ܗܟܢܐ ܗܘܝܬ ܡܢܛܪ ܠܗܝܟܠܟ ܐܝܟ ܡ̇ܢ ܕܗܿܘ ܕܒܪܝܗܝ ܆ ܥܬܝܕܘ ܐܦ ܕܢܕܘܢܝܘܗܝ. ܘܠܨܠܡܐ ܕܝܠܗ ܕܟܝܐܝܬ ܢܕܒܪܝܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
50
Такожде храни божиѭ црькъвь тѣлеснѫѭ· ꙗко творьчѫ· и сѫдити хотѧщааго· и ꙗко иконѫ тѧ чистѫ своѭ испꙑтати мꙑслѧщааго⁘
chu-glag-Veder
50
Ⱅⰰⰽⱁⰼⰵ ⱈⱃⰰⱀⰹ ⰱ҃ⱐ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐ ⱅⱑⰾⰵⱄⱀ· ⰰⰽⱁ ⱅⰲⱁⱃⱐⱍ· ⰹ ⱄⰴⰹⱅⰹ ⱈⱁⱅⱔⱋⰰⰵⰳⱁ· ⰹ ⰰⰽⱁ ⰹⰽⱁⱀ ⱅⱔ ⱍⰹⱄⱅ ⱄⰲⱁ ⰹⱄⱂⱖⱅⰰⱅⰹ ⰿⱖⱄⰾⱔⱋⰰⰵⰳⱁ⁘
hye-Venice-A
այսպէս քո տաճարն պահեսցի որպէս ստացողին նորա եւ դատել հանդերձելոյն եւ զկերպարանն զիւր քեզ մաքուր հնարեցաւ տալ։
hye-Venice-B
իսկ դու այնպէս պահեա՛ զտաճարն, որպէս հաճոյ է ստացողին և որ դատելոցն է զմեզ Աստուած։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
13212015.15%
aggregate
Tt
Tt
13722518.25%
averages
134.51.522.516.7%
aggregate
15734528.66%
sic itaque templum custodi ut dei qui
extruxerit iudicare
exstruxerit et judicare
volentis
et
imaginem tuam quae est ipsius imago puram ad regulam exigentis
63
63
63
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
averages
111.00.00.00.0%
aggregate
111100.00%
αἱ τῶν βιωτικῶν ὁμιλίαι τὸν λογισμὸν ἀπὸ θεοῦ χωρίζουσι διόπερ αὐταῖς μηδὲ συλλάλει καὶ τοὺς λαλοῦντας ἔκκλινε
syr-Bettiolo
11
ܡ̈ܠܐ ܕܥܠܡ̈ܝܐ ܠܚܘܫܒ̈ܐ ܡܪ̈ܚܩܢ ‫ ܡ̣ܢ ܐܠܗܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܢܬ ܬܫܬܥܐ ܐܢܝܢ ܘܡ̣ܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܥܝܢ ܠܗܝܢ ܐܓܢܝ ܢܦܫܟ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Աշխարհական խօսք զխորհուրդս յԱստուծոյ որոշեն. յաղագս որոյ մի՛ զայնոսիկ դու խօսեսցիս, եւ ի խօսողացն խոտորիջիր։
hye-Venice-B
Աշխարհական խօսք զմիտս մեկնեն յԱստուծոյ. վասն այնորիկ մի՛ անսար նոցա, զի մի վրիպեսցիս յօգտակար խրատուցն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
averages
105.00.00.00.0%
aggregate
105100.00%
saecularium conversationes mentem a deo segregant quapropter ipsos nec alloquere sed alloquentes declina
64
64
64
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
125154.00%
aggregate
Tt
Tt
125154.00%
averages
125.01.05.04.0%
aggregate
1302107.69%
ὅταν λοιδορηθῇς σκόπει
μή τι
μὴ τί
σοι τῆς λοιδορίας πέπρακται ἄξιον εἰ δὲ οὐ πέπρακται καπνὸν εἶναι φεύγοντα τὴν λοιδορίαν νόμιζε
syr-Bettiolo
92
ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܬܨܛܥܪ : ܕܥ ܕܕܠܡܐ ܡܕܡ ܕܫ̇ܘܐ ܠܨܥܪܐ ܣܥܝܪ ܠܟ. ܐܢܕܝܢ ܠܐ ܣܥܝܪ ܠܟ : ܬܢܢܐ ܚܫܘܒ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܨܥܪܐ.
chu-cyrl-Veder
51
Ѥгда тѧ оклеветаѭтъ· раꙁѹмѣи· ѥда ѥстъ чьто до тебе въ клеветѣ тои· аще ли нѣстъ· то мьни ꙗко дꙑмъ расходѧщѫ сѧ клеветѫ⁘
chu-glag-Veder
51
Ⰵⰳⰴⰰ ⱅⱔ ⱁⰽⰾⰵⰲⰵⱅⰰⱅⱐ· ⱃⰰⰸⱛⰿⱑⰹ· ⰵⰴⰰ ⰵⱄⱅⱐ ⱍⱐⱅⱁ ⰴⱁ ⱅⰵⰱⰵ ⰲⱐ ⰽⰾⰵⰲⰵⱅⱑ ⱅⱁⰹ· ⰰⱋⰵ ⰾⰹ ⱀⱑⱄⱅⱐ· ⱅⱁ ⰿⱐⱀⰹ ⰰⰽⱁ ⰴⱖⰿⱐ ⱃⰰⱄⱈⱁⰴⱔⱋ ⱄⱔ ⰽⰾⰵⰲⰵⱅ⁘
hye-Venice-A
Յորժամ բամբասիցիս, դիտեա՛ մի՛ ինչ ի քեզ գործեալ իցէ լուտանս արժանաւոր. եւ եթէ ոչ իցէ գործեալ, ծուխ լեալ զլուտանսն համարեա։
hye-Venice-B
Յորժամ բամբասիցիս յումեքէ, զգոյշ լեր՝ գուցէ յորմէ բամբսեցարն՝ գործեալ իցես. եթէ այնպէս իցէ, ուղղեա զսխալանսն, ապա թէ ոչ՝ որպէս ծուխ լիցի։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
155000.00%
aggregate
Tt
Tt
155000.00%
averages
155.00.00.00.0%
aggregate
155100.00%
quando conviciis peteris considera an aliquid a te factum sit convicio dignum si vero nihil a te admissum fuerit fumum fugientem convicium esse existimato
65
65
65
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
78000.00%
aggregate
Tt
Tt
78000.00%
averages
78.00.00.00.0%
aggregate
78100.00%
ἐν οἷς ἀδικῇ τῇ ὑπομονῇ πρόσφευγε καὶ πρὸς τοὺς ἀδικοῦντας ἡ βλάβη μεθίσταται
syr-Bettiolo
31
ܒܐܝܠܝܢ ܕܡܬܥܠܒ ܐܢܬ : ܒܡܣܝܒܪܢܘܬܐ ܐܚܘܕ ܓܘܣܐ ܘܠܘܬ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܬܚܕܝܢ : ܚܘܣܪܢܐ ܕܥܠܘܒܘܬܐ ܗܿܦܟ.
chu-cyrl-Veder
52
Ѥгда обидимъ ѥси· подъбѣгаи
page
43
къ трьпѣнию· и трьпѣниѥ твоѥ врѣдитъ обидѧщѧѩ тѧ· и ѹстроитъ⁘
chu-glag-Veder
52
Ⰵⰳⰴⰰ ⱁⰱⰹⰴⰹⰿⱐ ⰵⱄⰹ· ⱂⱁⰴⱐⰱⱑⰳⰰⰹ
page
43
ⰽⱐ ⱅⱃⱐⱂⱑⱀⱐⱛ· ⰹ ⱅⱃⱐⱂⱑⱀⱐⰵ ⱅⰲⱁⰵ ⰲⱃⱑⰴⰹⱅⱐ ⱁⰱⰹⰴⱔⱋⱔⱔ ⱅⱔ· ⰹ ⱛⱄⱅⱃⱁⰹⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Յորս զրկիսն, ի համբերութիւնն ապաւինեա՛, եւ վնասն անիրաւութեան առ զրկողսն փոփոխեսցի։
hye-Venice-B
Յորս զրկիս ինչ, ի համբերութիւն ապաւինեա՛, և վնասն անիրաւութեան ի զրկողն դարձցին, և պսակքն ի Քրիստոսէ ի քեզ։
lat-Neandro
In omnibus, in quibus iniuria afficeris, ad patientiam confugito: et super iniuriantes nocumentum devolvetur.
lat-PG
90
In omnibus, quibus injuria afficeris, ad patientiam confugito: et super injuriantes nocumentum devolvetur.
66
66
66
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
10221312.75%
aggregate
Tt
Tt
10321413.59%
averages
102.52.013.513.2%
aggregate
11632723.28%
ἡνίκα πλοῦτον ἢ δόξαν
ὁρᾶς
ὁρᾷς
ἢ βιωτικὴν
δυναστίαν
δυναστείαν
λογίζου τὸ ἐν αὐτοῖς φθαρτὸν καὶ διαφεύγεις τὸ δέλεαρ
syr-Bettiolo
46
ܐܡܬܝ ܕܥܘܬܪܐ ܐܘ ܫܘܒܚܐ ܐܘ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠܡܢܝܐ ܚ̇ܙܐ ܐܢܬ ܕܡܫܬܒܚܝܢ : ܐܬܚܫܒ ܠܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܕܒܗܘܢ ܘܥܿܪܩ ܐܢܬ ܡܼܢ ܓܘܪܓܐ ܕܛܡܝܪ ܒܗܘܢ.
chu-cyrl-Veder
53
Ѥгда богатьство или славѫ видиши· помꙑшлꙗи тьлѣньнꙑихъ вьсе· и ѹбѣжиши ѹдꙑ житиꙗ сего⁘
chu-glag-Veder
53
Ⰵⰳⰴⰰ ⰱⱁⰳⰰⱅⱐⱄⱅⰲⱁ ⰹⰾⰹ ⱄⰾⰰⰲ ⰲⰹⰴⰹⱎⰹ· ⱂⱁⰿⱖⱎⰾⰰⰹ ⰲⱐ ⱄⰹⱈⱐ ⱅⱐⰾⱑⱀⱐⱀⰰⰰ· ⰹ ⱛⰱⱑⰶⰹⱎⰹ ⰴⱖ ⰶⰹⱅⱐⰰ ⱄⰵⰳⱁ⁘
hye-Venice-A
Յորժամ ընչեղութիւն կամ փառս տեսանիցես կամ կենցաղական զօրութիւն, զմտաւ ած որ ի նոսա ապականութիւնք են եւ փախչիս ի պատրանաց։
hye-Venice-B
Յորժամ մեծութիւն կամ փառս կամ երկրաւոր զօրութիւնս տեսցես գովեալ, ած զմտաւ զապականութիւն նոցա, եւ ապրիս ի պատրանաց նոցա։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
aggregate
Tt
Tt
107121.87%
averages
106.00.51.00.9%
aggregate
107221.87%
cum vides divitias aut gloriam aut mundanam potentiam considera labilitatem ipsorum
et
effugies illecebram
67
67
67
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
95000.00%
aggregate
Tt
Tt
95000.00%
averages
95.00.00.00.0%
aggregate
95100.00%
καρτέρει τὰς θλίψεις ἐν αὐταῖς γὰρ αἱ ἀρεταὶ καθάπερ ἐν ἀκάνθαις ῥόδα φύονταί τε καὶ τρέφονται
syr-Bettiolo
51
ܒܥܩ̈ܬܐ ܗܘܝܬ ܡܥܙܐ. ܡܢܗܝܢ ܓܝܪ ܗ̈ܘܝܢ ܡܝܬܪ̈ܬܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܡ̣ܢ ܟܘܒ̈ܐ ܘܪܕܐ ܫ̇ܘܚ ܘܪ̈ܒܐ.
chu-cyrl-Veder
54
Трьпи скръби· въ скръбьхъ бо добротꙑ цвьтѫтъ· ꙗко въ трьнии цвѣтъ⁘
chu-glag-Veder
54
Ⱅⱃⱐⱂⰹ ⱄⰽⱃⱐⰱⰹ· ⰲⱐ ⱄⰽⱃⱐⰱⱐⱈⱐ ⰱⱁ ⰴⱁⰱⱃⱁⱅⱖ ⱌⰲⱐⱅⱅⱐ· ⰰⰽⱁ ⰲⱐ ⱅⱃⱐⱀⱐⰹ ⱌⰲⱑⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Ժուժկալեա՛ ի նեղութիւնս, վասն զի յայնոսիկ են առաքինութիւնք, զոր օրինակ ի փուշսն վարդք բուսանին եւ սնանին։
hye-Venice-B
Համբերեա՛ նեղութեանց, քանզի ի նոցանէ առաքինութիւնք որպէս վարդ ի փշոց բուսանին և բուծանին։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
aggregate
Tt
Tt
101121.98%
averages
100.00.51.01.0%
aggregate
101221.98%
tolera tribulationes inter ipsas enim virtutes quemadmodum inter spinas rosae nascuntur
et
germinant
68
68
68
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
100288.00%
aggregate
Tt
Tt
101298.91%
averages
100.52.08.58.5%
aggregate
10921715.60%
μηδὲ
μηδὲν
εἶναι τῆς ἀρετῆς ἴσον εἰς ἀξίωμα νόμιζε ὄψις γάρ ἐστι θεοῦ διόπερ
ἐστι
ἐστὶ
καθὰ καὶ αὐτὸς ἄτρεπτος
syr-Bettiolo
49
ܠܐ ܬܤܒܪ ܕܐܝܬ ܡܕܡ ܕܠܡܝܬܪܘܬܐ ܫܿܘܐ ܗܘ ܒܫܘܒܚܐ. ܐ̈ܦܐ ܐܢܝܢ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܟܘܬܗ ܐܝܬܝܗܿ ܠܐ ܡܨܛܠܝܢܝܬܐ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մի՛ ինչ լեալ առաքինութեան զուգահաւասար պատուով վարկիր. վասն զի աչք են Աստուծոյ, որպէս եւ ինքն անփոփոխելի է։
hye-Venice-B
Մի՛ ինչ առաքինութեան նախապատիւ համարիր, քանզի տեսակ Աստուծոյ է, վասն որոյ անփոփոխելի է որպէս և նա։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
114000.00%
aggregate
Tt
Tt
114000.00%
averages
114.00.00.00.0%
aggregate
114100.00%
nihil cum virtute dignitate conferendum esse existima imago enim dei est ideoque quemadmodum ipse immutabilis est
69
69
69
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
averages
72.00.00.00.0%
aggregate
72100.00%
θρήνει τὸν ἁμαρτωλὸν εὐθηνοῦντα τὸ ξίφος γὰρ αὐτῷ τῆς δίκης ἐπιτείνεται
syr-Bettiolo
84
ܣܝܦܐ ܕܕܝܿ̇ܢܐ ܚܪܝܦ. ܡܬܡܬܚ ܕܝܢ ܥܠ ܚܛܝܐ ܕܒܗܝܠ ܒܡܫܪܬܚܘܬܐ. ܡܛܠ ܗܕܐ ܙܿܕܩ ܕܒܐܘܠܝܬܐ ܢܒܟܝܘܗܝ.
chu-cyrl-Veder
55
Плачи сѧ грѣшьника· въ обилии сѫща· мечь бо си сѫдьнꙑи готоваѥтъ⁘
chu-glag-Veder
55
Ⱂⰾⰰⱍⰹ ⱄⱔ ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⰹⰽⰰ· ⰲⱐ ⱁⰱⰹⰾⱐⰹ ⱄⱋⰰ· ⰿⰵⱍⱐ ⰱⱁ ⱄⰹ ⱄⰴⱐⱀⱐⰹ ⰳⱁⱅⱁⰲⰰⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Ողբա՛ զմեղաւոր պատուեալ, քանզի սուր նորա դատաստանին ի վերայ ձգի։
hye-Venice-B
Սգա զմեղաւոր ի փառաւորութեան իւրում, քանզի սուր դատաստանին գայ ի վերայ նորա։
lat-Neandro
Luge peccatorem foelicem: gladius enim iustitiae ipsi imminet.
lat-PG
94
Luge peccatorem felicem: gladius enim justitiae ipsi imminet.
70
70
70
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
96188.33%
aggregate
Tt
Tt
96188.33%
averages
96.01.08.08.3%
aggregate
10421615.38%
μητέρα κακῶν τὴν
ῥαθυμίαν
ῥᾳθυμίαν
νόμιζε ἀγαθὰ γὰρ ἃ μὲν ἔχεις συλᾷ ἃ δὲ οὐκ ἔχεις οὐκ ἐᾷ προσκτήσασθαι
syr-Bettiolo
68
ܐܡܐ ܕܒܝ̈ܫܬܐ ܠܡܗܡܝܢܘܬܐ ܚܫܘܒ. ܛܒ̈ܬܐ ܓܝܪ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬ ܠܟ ܓܢܒܐ ܆ ܘܐܝܠܝܢ ܕܠܝܬ ܠܟ ܕܬܩܢܐ ܐܢܝܢ ܠܐ ܫܒܩܐ.
chu-cyrl-Veder
46
Мати ꙁълꙑимъ лѣность· добротꙑ бо ѩже имаши крадетъ· а ихъже не имаши· не дастъ обрѣсти⁘
chu-glag-Veder
46
Ⰿⰰⱅⰹ ⰸⱐⰾⱐⰹⰿⱐ ⰾⱑⱀⱁⱄⱅⱐ· ⰴⱁⰱⱃⱁⱅⱖ ⰱⱁ ⱔⰶⰵ ⰹⰿⰰⱎⰹ ⰽⱃⰰⰴⰵⱅⱐ· ⰰ ⰹⱈⱐⰶⰵ ⱀⰵ ⰹⰿⰰⱎⰹ· ⱀⰵ ⰴⰰⱄⱅⱐ ⱁⰱⱃⱑⱄⱅⰹ⁘
hye-Venice-A
Մայր չարեաց զպղերգութինն համարեա. զբարիս զոր ունիս՝ կողոպտէ, եւ զոր ոչն ունիս՝ ոչ ներէ ստանալ։
hye-Venice-B
Մայր չարեաց զհեղգութիւն իմա՛. զի որ ինչ բարին ունիս՝ կապտէ, եւ զոր ոչ ունիս՝ արգելու։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
117132.56%
aggregate
Tt
Tt
117132.56%
averages
117.01.03.02.6%
aggregate
120265.00%
matrem vitiorum ignaviam existima bona enim quae
iam
jam
tenes depraedatur quae vero nondum possides non sinit acquirere
71
71
71
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
97000.00%
aggregate
Tt
Tt
97000.00%
averages
97.00.00.00.0%
aggregate
97100.00%
ὅταν φαῦλα πράττων ἐπ αὐτοῖς μὴ αἰσχύνεται βαρεῖται τὸ τραῦμα καὶ τὸ πτῶμα εἰς ἀπόγνωσιν ἔρχεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
56
Ѥгда къто ꙁъло творѧ· не стꙑдитъ сѧ о немь· отѧгъча бо ѥмѹ стрѹпъ· и въ отъчааниѥ приходитъ⁘
chu-glag-Veder
56
Ⰵⰳⰴⰰ ⰽⱐⱅⱁ ⰸⱐⰾⱁ ⱅⰲⱁⱃⱔ· ⱀⰵ ⱄⱅⱖⰴⰹⱅⱐ ⱄⱔ ⱁ ⱀⰵⰿⱐ· ⱁⱅⱔⰳⱐⱍⰰⰵⱅⱐ ⰵⰿⱛ ⱄⱅⱃⱛⱂⱐ· ⰹ ⰲⱐ ⱁⱅⱐⱍⰰⰰⱀⱐⰵ ⱂⱃⰹⱈⱁⰴⰹⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Յորժամ վատթար ինչ ոք գործիցէ եւ յայնոսիկ չամաչիցէ, ծանր վէր եւ կործանումն ի յուսահատութիւնն հասանէ։
hye-Venice-B
Յորժամ չար ոք գործելով ոչ ամաչէ, ծանր է վէրն եւ վհատութիւն գլորումնն։
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
1261107.94%
aggregate
Tt
Tt
1272118.66%
averages
126.51.510.58.3%
aggregate
13732115.33%
quando iniqua agens quis
propter ea
propterea
tamen nullo pudore afficitur vulnus magis exasperat
et
error ipsius tendit ad desperationem
71#2
71#2
71#2
grc-Neandro
grc-PG
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
Աղբ են միտք մթերեալք յանձինս անմտաց, և սրբին արտասուալից աղօթիւք և խոստովանեալ ճշմարիտ։
lat-Neandro
lat-PG
71#3
71#3
71#3
grc-Neandro
grc-PG
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
Այսպէս խոհեմագոյն եւ հանճարեղ խրատուք վերաբերեալ ի գետնաքարշիցս ի փառս Ամենասուրբ Արրորդութեան այժմ և յաւիտեանս։
lat-Neandro
lat-PG
72
72
72
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
106000.00%
aggregate
Tt
Tt
106000.00%
averages
106.00.00.00.0%
aggregate
106100.00%
ὁσάκις ἀθυμεῖς λογίζου πόσα τοῖς πιστοῖς παρεσκεύασται καὶ ὁ καρπός σοι τοῦ πνεύματος εὐχερῶς παραγίνεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
57
Ѥлишьдꙑ въстѫжиши· помꙑсли· колико ти правьдьнꙑимъ пакостии приходѧтъ· и приидетъ ти даръ ѥго⁘
chu-glag-Veder
57
Ⰵⰾⰹⱎⱐⰴⱖ ⰲⱐⱄⱅⰶⰹⱎⰹ· ⱂⱁⰿⱖⱄⰾⰹ· ⰽⱁⰾⰹⰽⱁ ⱂⱃⰰⰲⱐⰴⱐⱀⱐⰹⰿⱐ ⱂⱃⰹⱈⱁⰴⱔⱅⱐ ⱂⰰⰽⱁⱄⱅⱐⰹ· ⰹ ⱂⱃⰹⰴⰵⱅⱐ ⱅⰹ ⰴⰰⱃⱐ ⰵⰳⱁ⁘
hye-Venice-A
Որքան ձանձրանայցես, զմտաւ ած որպիսի՜ բարիք հաւատացելոց են պատրաստեալք եւ պտուղ ի քեզ հոգւոյն ուրախութիւն մերձենալ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
106000.00%
aggregate
Tt
Tt
108121.85%
averages
107.00.51.00.9%
aggregate
108221.85%
quotiescunque tristaris reputa quanta bona fidelibus praeparata sint
et
fructus spiritus facile tibi aderit
72#2
72#2
72#2
grc-Neandro
grc-PG
97n1
Εἰ γὰρ μὴ πρότερον ἐν πολλῇ γυμνασίᾳ γένηται καὶ εἰς πόνου, καὶ εἰς πολέμους εὐδοκιμήσῃ, πείρᾳ ἐπιδειξάμενος τὴν νίκην, καὶ τρόπαια κατὰ τῶν ἐναντίων φέρων. Πόσῳ μᾶλλον ἐπὶ τῷ ἐπουρανίῳ καὶ ἀληθινῷ βασιλεῖ· τὰς δὲ δωρεὰς τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐπουρανίους οὐδεὶς καταξιοῦται λαβεῖν εἰ μὴ πρότερον γυμνασθείη ἐν τῇ μελέτῃ τῶν ἁγίων ἐντολῶν, καὶ οὕτω λαμβάνων, ὅπλον ἐπουράνιον αὐτὴν τὴν χάριν, ἀγωνίζεται κατὰ τῶν πνευμάτων τῆς πονηρίας· ὅσον γάρ τις προσκόπτει εἰς τὸν πνευματικὸν ἀγῶνα, ἀκμὴν λαμβάνει τῶν τοῦ πνεύματος μυστηρίων καὶ τῶν τῆς σοφίας θησαυρῶν, καὶ ὅσον ἐν χάριτι αὐξάνει, τοσοῦτον προκόπτει εἰς τὸ γινώσκειν τὰ τῆς κακίας νοήματα, τοῦ Δεσπότου Χριστοῦ βοηθοῦντος αὐτῷ, ᾧ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro
lat-PG
97
Nam si miles a duce suo gratiam inire non potest, nisi prius illi se in exercitatine multa, multisque laboribus, atque bellis probaverit, experientia clarum ostentarit, victoriam, et tropaea referens contra hostes; quanto magis apud caelestem imperatorem, et verum, dona coelestia sancti Spiritus percipere nemo dignus erit, nisi prius in sanctorum mandatorum meditatione exercuerit sese, susciptisque armis coelestibus, nempe ipsa gratia, decertaverit adversus nequitias spirituum; nam quo magis quis in spirituali certamine progreditur, eo majus augmentum accipit spiritualium mysteriorum, et thesaurorum sapientiae; quoque magis augetur gratia, eo magis propiusque ad cognoscendas malignitatis cogitationes accedit, opem illi ferente ac adjuvante Domino Christo, cui sit gloria, et dominatio en saecula. Amen.
73
73
73
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
109000.00%
aggregate
Tt
Tt
109000.00%
averages
109.00.00.00.0%
aggregate
109100.00%
χρὴ τὸν πιστὸν ταπεινοῦσθαι πρὸς πάντας τὸ γὰρ πρὸς ἐνίους ταπεινοῦσθαι πεπλανημένην τὴν ταπείνωσιν κέκτηται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
58
Подобаѥтъ бꙑти вьсꙗкомѹ христиꙗнѹ съмѣренѹ· а ѥже къ овѣмъ съмѣрити сѧ· а къ овѣмъ ни· то лицемѣрьнꙑихъ то ѥстъ съмѣрениѥ⁘
chu-glag-Veder
58
Ⱂⱁⰴⱁⰱⰰⰵⱅⱐ ⰱⱖⱅⰹ ⰲⱐⱄⰰⰽⱁⰿⱛ ⰽⱃⱐⱄⱅⱐⰰⱀⱛ ⱄⱐⰿⱑⱃⰵⱀⱛ· ⰰ ⰵⰶⰵ ⰽⱐ ⱁⰲⱑⰿⱐ ⱄⱐⰿⱑⱃⰹⱅⰹ ⱄⱔ· ⰰ ⰽⱐ ⱁⰲⱑⰿⱐ ⱀⰹ· ⱅⱁ ⰾⰹⱌⰵⰿⱑⱃⱐⱀⱐⰹⱈⱐ ⰵⱄⱅⱐ ⱄⱐⰿⱑⱃⰵⱀⱐⰵ⁘
hye-Venice-A
Պարտ եւ արժան է հաւատացելոցն նուաստանալ առ ամենեսեան, զի ոմանց խոնարհութիւն՝ ստեղծական նուաստութիւն ցուցանէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
117000.00%
aggregate
Tt
Tt
117000.00%
averages
117.00.00.00.0%
aggregate
117100.00%
decet fidelem humiliter se gerere erga omnes coram quibusdam enim tantum humiliari fictam quamdam humilitatem arguit
74
74
74
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
averages
98.00.00.00.0%
aggregate
98100.00%
τῆς πρὸς τὸν πλησίον ἀγάπης μηδὲν προτιμήσῃς πλὴν ὅσα ἐξ αὐτῆς ἡ ἀγάπη πρὸς τὸν θεὸν παραβλέπεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Առ ընկերն սիրոյ աղագաւ մի ինչ դանդաղեսցիս, որքան ի յայնմանէ սէրն որ առ Աստուած է՝ ոչ վնասիցի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
aggregate
Tt
Tt
91000.00%
averages
91.00.00.00.0%
aggregate
91100.00%
nihil amori proximi praeferas praeterquam ea propter quae charitas deum non recte intuetur
75
75
75
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
10532321.90%
aggregate
Tt
Tt
10232019.61%
averages
103.53.021.520.8%
aggregate
12544334.40%
μηδενὶ παρὰ τὸν νόμον τοῦ θεοῦ πρόσκεισο μηδὲ πρόσπασχε
θεοῦ
θεὸν
γὰρ ἀνάξιον
ποιεῖ τὸν
ποιεῖται
αὐτοῦ τινὰ
προτιμῶντα
προτιμῶν
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մի՛ առ ոք առանց օրինաց Աստուծոյ անկեալ կայցես եւ մի՛ ախտիցիս, զի որ ինքեան է անարժան՝ որ պատուելն զնա նախապատիւ կարծէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
100000.00%
aggregate
Tt
Tt
100000.00%
averages
100.00.00.00.0%
aggregate
100100.00%
nemini contra legem dei adhaereto neque auxiliator indignum enim facit deum qui ipsi praefert alium
76
76
76
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
averages
99.00.00.00.0%
aggregate
99100.00%
μὴ συνηγόρει τοῖς κακοῖς αὐτοὺς μὲν γὰρ εἰς κακίαν ἀλείφεις σὺ δὲ μολύνῃ τῇ κοινωνίᾳ τοῦ πράγματος
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
59
Не бесѣдѹи съ ꙁълꙑими· они бо поѹчаѭтъ тѧ на ꙁълоѥ· а съ приобьщениѥмь ихъ стрѹпа того приобьщиши сѧ⁘
chu-glag-Veder
59
Ⱀⰵ ⰱⰵⱄⱑⰴⱛⰹ ⱄⱐ ⰸⱐⰾⱐⰹⰿⰹ· ⱁⱀⰹ ⰱⱁ ⱂⱁⱛⱍⰰⱅⱐ ⱅⱔ ⱀⰰ ⰸⱐⰾⱁ· ⰰ ⱄⱐ ⱂⱃⰹⱁⰱⱐⱋⰵⱀⱐⰵⰿⱐ ⰹⱈⱐ ⱄⱅⱃⱛⱂⱑ ⱅⱁⰿⱛ ⱂⱃⰹⱁⰱⱐⱋⰹⱎⰹ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
Մի՛ խօսակցիս չարաց, վասն զի զնոսա ի չարութիւն յորդորես. եւ դու պղծիս հաւասարութեամբ վիրացն։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
90000.00%
aggregate
Tt
Tt
90000.00%
averages
90.00.00.00.0%
aggregate
90100.00%
ne patrocineris malis ipsos enim ad mala provocas tu vero contaminaris peccati communione
77
77
77
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
averages
107.00.00.00.0%
aggregate
107100.00%
νουθέτει τὸν ἁμαρτάνοντα μὴ κατηγόρει τὸν πταίοντα λοιδόρου μὲν γὰρ τὸ δεύτερον τὸ δὲ πρότερον διορθοῦντος
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Խրատեա՛ զմեղուցեալն եւ մի՛ չարախօսեր զյանցուցեալն, վասն զի լուտամք յերկրորդումն եւ ցաւակից լինիմք յառաջնումն։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
108000.00%
aggregate
Tt
Tt
108000.00%
averages
108.00.00.00.0%
aggregate
108100.00%
admoneto peccantem ne vero accusa errantem alterum enim conviciatoris est proprium alterum vero castigantis
78
78
78
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
aggregate
Tt
Tt
87000.00%
averages
87.00.00.00.0%
aggregate
87100.00%
ἀκούειν ἀεὶ καὶ λαλεῖν τὰ τῶν ἁγίων σπούδαζε εἰς ζῆλον γὰρ ἀγαθὸν τὴν ψυχὴν ἐρεθίζουσι
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
60
Послѹшати присно и глаголати съ добрꙑими поспѣваи· на рать бо благѫ дѹшѫ обращаѭтъ⁘
chu-glag-Veder
60
Ⱂⱁⱄⰾⱛⱎⰰⱅⰹ ⱂⱃⰹⱄⱀⱁ ⰹ ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰰⱅⰹ ⱄⱐ ⰴⱁⰱⱃⱐⰹⰿⰹ ⱂⱁⱄⱂⱑⰲⰰⰹ· ⱀⰰ ⱃⰰⱅⱐ ⰱⱁ ⰱⰾⰰⰳ ⰴ҃ⱎ ⱁⰱⱃⰰⱋⰰⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Ասել միշտ եւ խօսել զսրբոցն իրս փութա՛, զի ի բարի նախանձ զոգին գրգռեն։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
8411011.90%
aggregate
Tt
Tt
8511112.94%
averages
84.51.010.512.4%
aggregate
9522122.11%
semper audire et loqui stude quae sancta sunt ad bonum enim zelum animam
extimulant
exstimulant
79
79
79
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
averages
107.00.00.00.0%
aggregate
107100.00%
εἰ ἐκκλησίαν κατ οἶκον ἕκαστος τὴν διάνοιαν ἔχομεν καὶ τελεῖν ἐν αὐτῇ τοὺς θεσμοὺς τῆς ἐκκλησίας ὀφείλομεν
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
61
Црькъвь домашьнѭѭ къжьдо насъ имѣи ѹмъ свои· да творити подобьно нꙑ ѥстъ въ неи ꙁаконꙑ црькъвьнꙑѩ⁘
chu-glag-Veder
61
Ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐ ⰴⱁⰿⰰⱎⱐⱀ ⰽⱐⰶⱐⰴⱁ ⱀⰰⱄⱐ ⰹⰿⱑⰹ ⱛⰿⱐ ⱄⰲⱁⰹ· ⰴⰰ ⱅⰲⱁⱃⰹⱅⰹ ⱂⱁⰴⱁⰱⱐⱀⱁ ⱀⱖ ⰵⱄⱅⱐ ⰲⱐ ⱀⰵⰹ ⰸⰰⰽⱁⱀⱖ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐⱀⱖⱔ⁘
hye-Venice-A
Եկեղեցի առտնին իւրաքանչիւր ոք զմիտս ունիմք, եւ կատարել ի նոսա զօրէնս եկեղեցւոյ պարտիմք։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
116000.00%
aggregate
Tt
Tt
116000.00%
averages
116.00.00.00.0%
aggregate
116100.00%
quandoquidem domi nostrae ecclesiam mentem quisque suam habemus peragere etiam debemus in ipsa ecclesiae sacrificia
80
80
80
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
aggregate
Tt
Tt
99000.00%
averages
99.00.00.00.0%
aggregate
99100.00%
εἰ τελεῖται σύναξις ἐν ἐκκλησίᾳ παράβαλε εἰ δὲ μὴ τελεῖται σὺ ψάλλων ἀποστολικὸν εὐαγγέλιον ἄπελθε
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Եթէ կատարեսցին ժողովուրդք յեկեղեցւոջ, մերձեցիր անդ. եւ եթէ ոչ կատարեսցին, քեզ սաղմոսք եւ առաքեալ եւ աւետարան եղիցին խօսք։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
aggregate
Tt
Tt
113121.77%
averages
112.00.51.00.9%
aggregate
113221.77%
si peragitur congregatio in ecclesia
et
tu adesto si vero non peragitur tu psallens apostolicum evangelium abito
81
81
81
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
averages
98.00.00.00.0%
aggregate
98100.00%
τὴν τῶν ἀρετῶν δόξαν ἐκ τῶν ἁγίων κατόπτευε ἀθάνατοι γὰρ αὐτῶν αἱ δόξαι καὶ μετὰ θάνατον γίνονται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Զառաքինութեանցն փառս ի սրբոցն տես. վասն զի անմահ են նոցա փառքն, եւ զկնի մահուն կան մնան։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
89000.00%
aggregate
Tt
Tt
89000.00%
averages
89.00.00.00.0%
aggregate
89100.00%
virtutis gloriam sanctorum aspicito ipsorum enim gloria immortalis est etiam post obitum
82
82
82
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
84144.76%
aggregate
Tt
Tt
84144.76%
averages
84.01.04.04.8%
aggregate
88289.09%
τὴν κακίαν τότε μισήσεις ὅταν λογίσῃ δαιμόνων ὅτι
ἐστὶ
ἔστι
καθ ἡμῶν στιλβουμένη μάχαιρα
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
62
Ꙁълобѫ тогда въꙁненавидиши· ѥгда раꙁѹмѣѥши· ꙗко бѣсовьскъ то ѥстъ ножь на нꙑ обостренъ⁘
chu-glag-Veder
62
Ⰸⱐⰾⱁⰱ ⱅⱁⰳⰴⰰ ⰲⱐⰸⱀⰵⱀⰰⰲⰹⰴⰹⱎⰹ· ⰵⰳⰴⰰ ⱃⰰⰸⱛⰿⱑⰵⱎⰹ· ⰰⰽⱁ ⰱⱑⱄⱁⰲⱐⱄⰽⱐ ⱅⱁ ⰵⱄⱅⱐ ⱀⱁⰶⱐ ⱀⰰ ⱀⱖ ⱁⰱⱁⱄⱅⱃⰵⱀⱐ⁘
hye-Venice-A
Զչարութիւն մանաւանդ յայնժամ ատեսցես, յորժամ զմտաւ ացծես զդեւսն եթէ հակառակ մեզ ունին զսուրն։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
92000.00%
aggregate
Tt
Tt
92000.00%
averages
92.00.00.00.0%
aggregate
92100.00%
tunc malitiam maxime oderis quando cogitabis quod daemonum sit fulgurans contra nos gladius
83
83
83
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
103165.83%
aggregate
Tt
Tt
103165.83%
averages
103.01.06.05.8%
aggregate
10921211.01%
εἰ νουθετεῖς τὸν πταίσαντα
κράσον
κρᾶσον
συμπαθείᾳ τὰ ῥήματα καὶ τὰ μὲν ὦτα μαλάσσονται ἡ δὲ καρδία φωτίζεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Եթէ խրատեսցես զյանցաւորն, խառնեա՛ եւ զցաւակցութեանն բանս. լսելիքն կակղանան եւ սիրտն լուսաւորի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
88000.00%
aggregate
Tt
Tt
90122.22%
averages
89.00.51.01.1%
aggregate
90222.22%
si peccantem admones misce compassionis verba
et
aures emollientur cor vero illuminabitur
84
84
84
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
88000.00%
aggregate
Tt
Tt
88000.00%
averages
88.00.00.00.0%
aggregate
88100.00%
ὅταν ἐν ἁγίοις λαλεῖς ἐρώτα τὰ τοῦ πνεύματος ὅταν δὲ μὴ τοιούτοις λαλεῖς οὐ ταῦτα λάλει
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
63
Ѥгда съ свѧтꙑими бесѣдѹѥши· въпрашаи ихъ о дѹховьнѣмь· ѥгда ли не съ тацѣми· то тꙑ самъ дѹховьнѣ бесѣдѹи⁘
chu-glag-Veder
63
Ⰵⰳⰴⰰ ⱄⱐ ⱄⱅ҃ⱐⰹⰿⰹ ⰱⰵⱄⱑⰴⱛⰵⱎⰹ· ⰲⱐⱂⱃⰰⱎⰰⰹ ⱔ ⱁ ⰴ҃ⱈⱁⰲⱐⱀⱑⰵⰿⱐ· ⰵⰳⰴⰰ ⰾⰹ ⱀⰵ ⱄⱐ ⱅⰰⱌⱑⰿⰹ· ⱅⱁ ⱅⱖ ⱄⰰⰿⱐ ⰴ҃ⱈⱁⰲⱐⱀⱑ ⰱⰵⱄⱑⰴⱛⰹ⁘
hye-Venice-A
Եթէ ընդ սուրբս խօսեսցիս, հանդերձ հոգւով եւ երեւելի կենօք զծածկեալսն մաքրեսցես. վասն զի հոտ ոչ առաքինութեան ծածկի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
11111715.32%
aggregate
Tt
Tt
102187.84%
averages
106.51.012.511.6%
aggregate
11922521.01%
cum inter sanctos loqueris quae spiritus sunt loquere si vero talibus non loquaris de iis ne
loquaris quicquam
quidquam
85
85
85
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
averages
79.00.00.00.0%
aggregate
79100.00%
τὰς πράξεις ἀεὶ τὰς ἀγαθὰς ἐπίσπευδε μή ποτε καταλιπὼν αὐτὰς ἡμιτελὴς ἀπελεύσῃ
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ի գործս բարիս միշտ ճեպեցիր, մի՛ երբէք լքանելով զայնոսիկ՝ կիսակատար անցեալ գնայցես.
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
721912.50%
aggregate
Tt
Tt
711811.27%
averages
71.51.08.511.9%
aggregate
8021721.25%
semper bonas actiones urge
ne quando
nequando
relictis illis semiperfectus abeas
86
86
86
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
aggregate
Tt
Tt
111000.00%
averages
111.00.00.00.0%
aggregate
111100.00%
οὕτω τρέχε ἵνα καταλάβῃς τουτέστιν ἀπαύστως δεῖ γὰρ τὴν ἀρετὴν τρέχειν μέχρις ἂν ἐξέλθωμεν τοῦ βίου τὸ στάδιον
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
այնպէս ընթա՛ զի հասանիցես, այն է առանց դադարելոյ, քանզի պարտ եւ արժան է յառաքինութիւնս ընթանալ, մինչեւ արտաքս ելանիցեմք ի մերձաւոր կենցաղոյս յասպարիսէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
11821512.71%
aggregate
Tt
Tt
11921613.45%
averages
118.52.015.513.1%
aggregate
13433123.13%
sic curre ut assequaris scopum hoc est indesinenter oportet enim
iuxta
juxta
virtutem vivere donec vitae stadium
exuperemus
exsuperemus
87
87
87
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
averages
105.00.00.00.0%
aggregate
105100.00%
μὴ γίνου περὶ τὴν ἐργασίαν τῶν ἐντολῶν ὀλίγωρος τοῖς γὰρ τοιούτοις ὁ κόπος ἀκερδὴς ἐπὶ κόπον προστίθεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մի՛ լինիր ի գործս առաքինութեան տաղտկացեալ, վասն զի այնպիսեացն վաստակ անշահ ի վերայ վաստակոյ դնի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
averages
98.00.00.00.0%
aggregate
98100.00%
ne sis in studio mandatorum dei negligens talibus enim labor inanis laborem super laborem aggerit
88
88
88
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
96166.25%
aggregate
Tt
Tt
95155.26%
averages
95.51.05.55.8%
aggregate
10121110.89%
τὴν ὑπομονὴν καὶ πρὸ τῆς ἀνάγκης ἄσκει ὅπως αὐτῆς
εὕρεις
εὕρῃς
καὶ ἐν τῇ ἀνάγκῃ τὴν πανοπλίαν ἕτοιμον
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ի համբերութիւնս նախ քան զվտանգսն նահատակեցիր, որպէս զի գտցես զնոսա ի վիշտսն սպառազինութիւն պատրաստական։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
averages
103.00.00.00.0%
aggregate
103100.00%
patientiam etiam antequam necesse est exerce ut ipsius armaturam paratam invenias etiam in necessitate
89
89
89
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
averages
72.00.00.00.0%
aggregate
72100.00%
μάχου τοῖς πονηροῖς λογισμοῖς καὶ λέγε πρὸς αὐτοὺς ὅσα τῷ νόμῳ λαλεῖται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մարտի՛ր ընդ անկարգ խորհուրդս եւ խօսեա՛ առ նոսա որ օրինաւոր ինչ խօսեցեալ իցէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
70000.00%
aggregate
Tt
Tt
72122.78%
averages
71.00.51.01.4%
aggregate
72222.78%
improbis resiste cogitationibus
et
responde ipsis quae in lege dicuntur
90
90
90
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
104000.00%
aggregate
Tt
Tt
104000.00%
averages
104.00.00.00.0%
aggregate
104100.00%
σπουδῇ πολλῇ τὸν ὀφθαλμὸν ἐκ τοῦ βίου μετάστησον καπνὸς γὰρ ἐξ αὐτοῦ πονηρὸς θολὴν τὴν ψυχὴν ἀναδίδοται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Բազում փութով զակն ի կենցաղականացս ի բաց փոփոխեա՛. քանզի ծուխ ի նմանէ պղտորիչ է ոգւոյ, չարն ի վեր տուեալ լինի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
106000.00%
aggregate
Tt
Tt
107110.93%
averages
106.50.50.50.5%
aggregate
107210.93%
diligentia multa oculos a vita hac abstrahe
fumus enim perniciosus ex ipsa veniens turbidam reddit animam
91
91
91
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
110143.64%
aggregate
Tt
Tt
110143.64%
averages
110.01.04.03.6%
aggregate
114287.02%
εἰ φαύλῃ τινὶ συνηθείᾳ κεκράτησαι
κατὰ
μετὰ
μικρὸν ἀπότεμνε καὶ κόπου πολλοῦ χωρὶς τῆς ψυχῆς ἀποβαλεῖς τὴν ἄκανθαν
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Եթէ վատթար ինչ սովորութեամբ յաղթիցիս, առ սակաւ սակաւ ի բաց խլեա՛ եւ առանց աշխատութեան զանձինդ փուշ արտաքս մերժես։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
112176.25%
aggregate
Tt
Tt
114297.89%
averages
113.01.58.07.1%
aggregate
12131613.22%
si consuetudine aliqua mala detentus fueris paulatim eam rescinde
et
sine ullo
negocio
negotio
ab anima spinam eradicabis
92
92
92
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
76000.00%
aggregate
Tt
Tt
76000.00%
averages
76.00.00.00.0%
aggregate
76100.00%
καθαρὸν ὄντα τὸν θεὸν καθαρῶς ἀγάπα καὶ τοῦ ἐπὶ πάντων πάντα δεύτερα νόμιζε
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մաքուր լինելով՝ զԱստուած մաքրապէս սիրեա՛, եւ քան զայն ամենեւին զամենայն վարկիր վերջացեալ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
1041109.62%
aggregate
Tt
Tt
10721312.15%
averages
105.51.511.510.9%
aggregate
11732319.66%
deum purum
existentem
exsistentem
pure quoque dilige
et
prae eo in omnibus omnia secundo loco habenda esse existimato
92#2
92#2
92#2
grc-Neandro
grc-PG
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Մի ինչ լինել քան զիմաստասիրութիւնն փառաւորագոյն համարեսցիս. վասն զի մայր է օրինաց, եւ Աստուծոյ թագաւորութեանն աթոռակից։
hye-Venice-B
lat-Neandro
lat-PG
93
93
93
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
8611213.95%
aggregate
Tt
Tt
8611213.95%
averages
86.01.012.014.0%
aggregate
9822424.49%
εἰ θέλεις εἶναι ναὸς θεοῦ θυσίαν
ἐνδελεχησμοῦ
ἐνδελεχισμοῦ
τὴν προσευχὴν αὐτῷ τὴν διηνεκῆ πρόσφερε
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Եթէ կամիցիս տաճար լինել Աստուծոյ, պատարագ մշտնջենաւոր զաղօթսն հանապազորդեան ընծայեա՛ ի նմա։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
aggregate
Tt
Tt
98000.00%
averages
98.00.00.00.0%
aggregate
98100.00%
si vis esse templum dei sacrificium assiduitatis assiduam scilicet orationem assidue ipsi offeras
94
94
94
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
116000.00%
aggregate
Tt
Tt
116000.00%
averages
116.00.00.00.0%
aggregate
116100.00%
τὸν ἀμελῶς βιοῦντα μὴ προσλάμβανε σύμβουλον ὁ γὰρ τοῖς κακοῖς χαίρων ἀγαθὰ καὶ μισεῖν καὶ συμβουλεύειν οὐκ ἀνέχεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
64
же слабо живетъ· то того не приводи на съвѣтъ· иже бо сѧ о ꙁълѣ радѹѥтъ· то тъ ненавидитъ добра и съвѣта о томь не хощетъ дѣꙗти⁘
chu-glag-Veder
64
Ⰹⰶⰵ ⱄⰾⰰⰱⱁ ⰶⰹⰲⰵⱅⱐ· ⱅⱁ ⱅⱁⰳⱁ ⱀⰵ ⱂⱃⰹⰲⱁⰴⰹ ⱀⰰ ⱄⱐⰲⱑⱅⱐ· ⰹⰶⰵ ⰱⱁ ⱄⱔ ⱁ ⰸⱐⰾⱑ ⱃⰰⰴⱛⰵⱅⱐ· ⱅⱁ ⱅⱐ ⱀⰵⱀⰰⰲⰹⰴⰹⱅⱐ ⰴⱁⰱⱃⰰ ⰹ ⱄⱐⰲⱑⱅⰰ ⱁ ⱅⱁⰿⱐ ⱀⰵ ⱈⱁⱋⰵⱅⱐ ⰴⱑⰰⱅⰹ⁘
hye-Venice-A
Որ պղերգութեամբ կեցեալ է, մի՛ առնուցուս խորհրդակից. զի որ ի չարիսն հրճուի, եւ զբարիս ատէ եւ խրատ տալ ամաչէ։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
117000.00%
aggregate
Tt
Tt
121243.31%
averages
119.01.02.01.7%
aggregate
121343.31%
negligenter
et
prave viventem ne accersas consultorem malis enim gaudens bona simul odisse
et
consulere eadem non potest
95
95
95
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
aggregate
Tt
Tt
110000.00%
averages
110.00.00.00.0%
aggregate
110100.00%
πάσης ἀπέχου φθορᾶς καὶ τοῦ μυστικοῦ δείπνου πᾶσαν ἡμέραν μέτεχε οὕτω γὰρ χριστοῦ τὸ σῶμα τὸ ἡμέτερον γίνεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Յամենայն ապականութենէ ի բաց կացցես, եւ խորհրդական ընթրիս հանապազօր մերձեցիր. քանզի այնպէս Քրիստոս մարմին մեր լինի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
115000.00%
aggregate
Tt
Tt
117121.71%
averages
116.00.51.00.9%
aggregate
117221.71%
ab omni corruptione abstine
et
mysticae coenae omni die particeps fias sic enim christi corpus nostrum fieri incipit
96
96
96
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
aggregate
Tt
Tt
105000.00%
averages
105.00.00.00.0%
aggregate
105100.00%
ἐν οἷς παιδεύῃ παρὰ θεοῦ μὴ γόγγυζε παιδεύει μὲν γὰρ ὡς πατήρ εὐχαριστεῖσθαι δὲ ὡς εὐεργέτης ἐστὶν ἄξιος
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
65
Отъ вьсего ꙁъла въстѧгаи сѧ· и свѧтꙑихъ таинъ чѧсто причѧщаи сѧ· тако бо и наше тѣло христово бѫдетъ⁘
chu-glag-Veder
65
Ⱁⱅ ⰲⱐⱄⰵⰳⱁ ⰸⱐⰾⰰ ⰲⱐⱄⱅⱔⰳⰰⰹ ⱄⱔ· ⰹ ⱄⱅ҃ⱐⰹⱈⱐ ⱅⰰⰹⱀⱐ ⱍⱔⱄⱅⱁ ⱂⱃⰹⱍⱔⱋⰰⰹ ⱄⱔ· ⱅⰰⰽⱁ ⰱⱁ ⰹ ⱀⰰⱎⰵ ⱅⱑⰾⱁ ⱈ҃ⰲⱁ ⰱⰴⰵⱅⱐ⁘
hye-Venice-A
Որովք խրատեսցիս, զԱստուծոյ մի՛ տրտնջեր, վասն զի խրատէ իբրեւ զհայր, եւ գոհասցուք՝ իբրեւ բարի գործոյ արժանաւորք։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
134000.00%
aggregate
Tt
Tt
134000.00%
averages
134.00.00.00.0%
aggregate
134100.00%
in omnibus quando a deo corriperis ne murmura castigat enim ut pater ideoque ut benefactor dignus est ut gratiarum actione celebretur
97
97
97
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
105154.76%
aggregate
Tt
Tt
105154.76%
averages
105.01.05.04.8%
aggregate
1102109.09%
ὅταν ἀτιμασθῇς χαῖρε εἰ μὲν γὰρ ἀδίκως ὁ μισθὸς
πολὺς
πολύς
εἰ δὲ δικαίως ἐὰν σωφρονῇς ἐκουφίσθῃς τῆς μάστιγος
syr-Bettiolo
160
ܪ̈ܫܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܿ ܡܠܬܐ ܫܡܥܘ. ܒܢܦܫܟܘܢ ܠܐ ܬܗܡܘܢ ܡܛܠ ܕܟܕ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܿܬܐ ܡܘܬܐ.
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Յորժամ անպատուեսցիս, բերկրեցիր. եթէ անիրաւապէս՝ վարձն յոլով, եթէ իրաւացի՝ ողջախոհանաս, թեթեւանաս ի պատուհասիցն։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
138296.52%
aggregate
Tt
Tt
1402117.86%
averages
139.02.010.07.2%
aggregate
14932013.42%
si ignominia affectus fueris gaude siquidem enim injuste merces tua copiosa erit si vero
iuste
juste et
si resipueris
iam
jam
liberatus es a flagello
98
98
98
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
averages
102.00.00.00.0%
aggregate
102100.00%
σκιᾷ καὶ τροχῷ τὰ λυπηρὰ τοῦ βίου καὶ τὰ φαιδρὰ παράβαλλε ὡς γὰρ σκιὰ οὐ μένει καὶ ὡς τροχὸς κυλίεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Ստուեր եւ ծուխ զտրտմակսն իրս կենցաղոյս եւ զհրճուելիս վարկիր, զի իբրեւ ստուեր ոչ կայ մնայ, եւ որպէս ծուխ փախչի, եւ իբրեւ զանիւ հոլովի։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
104000.00%
aggregate
Tt
Tt
110365.45%
averages
107.01.53.02.7%
aggregate
110465.45%
umbrae et rotae
et
tristia
et
laeta hujus vitae compara nam quemadmodum umbra non manent
et
ut rota vertuntur
99
99
99
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
124000.00%
aggregate
Tt
Tt
124000.00%
averages
124.00.00.00.0%
aggregate
124100.00%
ἀεὶ προκόπτειν κατὰ θεὸν σπούδαζε ὁ γὰρ μικρῷ ἐπὶ μικρὸν προστιθεὶς πλοῦτον καλὸν καταβραχὺ συλλέγει παρὰ πάντων ζητούμενον
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
Միշտ յառաջադիմանալ ի բարիսն փութա՛, զի որ փոքր ի վերայ նուազին՝ ցնդէ զընչեղութինն, առ սակաւ սակաւ հաւաքէ զամենեցուն նախանձելին։
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
averages
103.00.00.00.0%
aggregate
103100.00%
semper proficere in deo conare modicum enim modico addens brevi colliget divitias ab omnibus expetitas
100
100
100
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
aggregate
Tt
Tt
102000.00%
averages
102.00.00.00.0%
aggregate
102100.00%
εἰ βούλει τῆς κολάσεως ἐκφυγεῖν τὸ ἐπίπονον μηδένα ποτὲ λοιδορήσῃς ἐκ τούτου γὰρ τὸ θεῖον παροξύνεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
66
Аще хощеши мѫчениꙗ болѣꙁни гонеꙁнѫти· то никогоже не оклеветаи· ни осѫждаи· о томь божьство паче вьсего гнѣваѥтъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
66
Ⰰⱋⰵ ⱈⱁⱋⰵⱎⰹ ⰿⱍⰵⱀⱐⰰ ⰱⱁⰾⱑⰸⱀⰹ ⰳⱁⱀⰵⰸⱀⱅⰹ· ⱅⱁ ⱀⰹⰽⱁⰳⱁⰶⰵ ⱁⰽⰾⰵⰲⰵⱅⰰⰹ· ⱀⰹ ⱁⱄⰼⰰⰹ· ⱁ ⱅⱁⰿⱐ ⰱ҃ⱐⱄⱅⰲⱁ ⱂⰰⱍⰵ ⰲⱐⱄⰵⰳⱁ ⰳⱀⱑⰲⰰⰵⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
9521818.95%
aggregate
Tt
Tt
9521818.95%
averages
95.02.018.019.0%
aggregate
11333631.86%
si vis
supplicij
supplicii
effugere molestiam neminem unquam
convicijs
conviciis
afficies eo enim deus exasperatur
101
101
101
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
12511310.40%
aggregate
Tt
Tt
12511310.40%
averages
125.01.013.010.4%
aggregate
13822618.84%
εἰ θέλεις ἐκ τοῦ οἴκου
σοῦ ἀποδιώξαι
σου ἀποδιῶξαι
πᾶσαν μάστιγα μὴ κακολογήσεις ὁμόφυλον ἄνθρωπον ὁ γὰρ ποιήσας αὐτὸν εἰκότως παροξύνεται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
140000.00%
aggregate
Tt
Tt
140000.00%
averages
140.00.00.00.0%
aggregate
140100.00%
si vis e domo tua expellere omne flagellum ne maledictis incessas contribulem hominem qui enim ipsum creavit deus merito ad iram provocatur
102
102
102
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
12221713.93%
aggregate
Tt
Tt
12221713.93%
averages
122.02.017.013.9%
aggregate
13933424.46%
εἰ θέλεις πάσης ἁμαρτίας
ἀνώτερον
ἀνώτερος
εἶναι πράξεις ἀλλοτρίας μὴ καταμάνθανε πολλὰ
γάρ εἰσιν
γὰρ εἰσὶν
ἐν σοὶ ἀφ ὧν ἕτερον ὑπολαμβάνεις
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
67
Аще хощеши вьсꙗкого грѣха болии бꙑти· чѹждиихъ не пꙑтаи· мъного бо ѥстъ того въ тебѣ·
page
45
имьже иномѹ ꙁаꙁираѥши⁘
chu-glag-Veder
67
Ⰰⱋⰵ ⱈⱁⱋⰵⱎⰹ ⰲⱐⱄⰰⰽⱁⰳⱁ ⰳⱃⱑⱈⰰ ⰱⱁⰾⱐⰹ ⰱⱖⱅⰹ· ⱋⱛⰼⱐⰹⱈⱐ ⱀⰵ ⱂⱖⱅⰰⰹ· ⰿⱐⱀⱁⰳⱁ ⰱⱁ ⰵⱄⱅⱐ ⱅⱁⰳⱁ ⰲⱐ ⱅⰵⰱⱑ·
page
45
ⰹⰿⱐⰶⰵ ⰹⱀⱁⰿⱐ ⰸⰰⰸⰹⱃⰰⰵⱎⰹ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
121143.31%
aggregate
Tt
Tt
121143.31%
averages
121.01.04.03.3%
aggregate
125286.40%
si
omni
omin
peccato vis esse superior res alienas ne curiose inquirito multa enim in te sunt de quibus alium suspectum habes
103
103
103
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
84267.14%
aggregate
Tt
Tt
84267.14%
averages
84.02.06.07.1%
aggregate
9021213.33%
φεύγε
φεῦγε
τὴν ὑπερηφανίαν ὦ ἄνθρωπε κἂν πλούσιος
μήποτε τὸν θεὸν ἀντιτασσόμενον ἕξεις
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
68
Бѣжи величаниꙗ· ѡ чловѣче· аще и великъ ѥси· ѥда бога отъмещѫща сѧ тебе обрѧщеши⁘
chu-glag-Veder
68
Ⰱⱑⰶⰹ ⰲⰵⰾⰹⱍⰰⱀⱐⰰ·ⱉ ⱍⰾⱁⰲⱑⱍⰵ· ⰰⱋⰵ ⰹ ⰲⰵⰾⱐⰹ ⰵⱄⰹ· ⰵⰴⰰ ⰱ҃ⰰ ⱁⱅⱐⰿⰵⱋⱋⰰ ⱄⱔ ⱅⰵⰱⰵ ⱁⰱⱃⱔⱋⰵⱎⰹ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
771810.39%
aggregate
Tt
Tt
771810.39%
averages
77.01.08.010.4%
aggregate
8521618.82%
superbiam fugito o homo etiamsi dives sis ne forte deum
adversum
daversum
tibi habeas
104
104
104
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
73156.85%
aggregate
Tt
Tt
73156.85%
averages
73.01.05.06.8%
aggregate
7821012.82%
φίλει τὴν ταπεινοφροσύνην κἂν μέγας ὑπάρχεις ἵνα ὑψωθὴς ἐν
ἡμέρα
ἡμέρᾳ
κρίσεως
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
69
Люби съмѣрениѥ· аще и великъ ѥси· да въ дьнь съконьчаниꙗ въꙁвꙑшенъ бѫдеши⁘
chu-glag-Veder
69
Ⰾⱛⰱⰹ ⱄⱐⰿⱑⱃⰵⱀⱐⰵ· ⰰⱋⰵ ⰹ ⰲⰵⰾⱐⰹ ⰵⱄⰹ· ⰴⰰ ⰲⱐ ⰴⱐⱀⱐ ⱄⱐⰽⱁⱀⱐⱍⰰⱀⱐⰰ ⰲⱐⰸⰲⱖⱎⰵⱀⱐ ⰱⰴⰵⱎⰹ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
661710.61%
aggregate
Tt
Tt
661710.61%
averages
66.01.07.010.6%
aggregate
7321419.18%
dilige humilitatem etiamsi magnus sis ut exalteris in die
iudicij
judicii
105
105
105
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
55135.45%
aggregate
Tt
Tt
55135.45%
averages
55.01.03.05.4%
aggregate
582610.34%
μὴ σκώψῃς ἄνθρωπον καὶ μῶμον οὐχ ἕξεις ἐν πάσῃ ζωῇ
σοῦ
σου
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
70
Не похѹли николиже чловѣка· и похѹлениꙗ не приимеши въ вьсемь животѣ своѥмь⁘
chu-glag-Veder
70
Ⱀⰵ ⱂⱁⱈⱛⰾⰹ ⱀⰹⰽⱁⰾⰹⰶⰵ ⱍⰾⱁⰲⱑⰽⰰ· ⰹ ⱂⱁⱈⱛⰾⰵⱀⱐⰰ ⱀⰵ ⱂⱃⰹⰿⰵⱎⰹ ⰲⱐ ⰲⱐⱄⰵⰿⱐ ⰶⰹⰲⱁⱅⱑ ⱄⰲⱁⰵⰿⱐ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
aggregate
Tt
Tt
74122.70%
averages
73.00.51.01.4%
aggregate
74222.70%
ne cavillis petas hominem
et
reprehensionem non incurres in omni vita tua
106
106
106
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
aggregate
Tt
Tt
103000.00%
averages
103.00.00.00.0%
aggregate
103100.00%
ὅταν ἐν ἐκκλησίᾳ ὑπάρχεις μὴ μετεωρίζου ἐνώπιον γὰρ βασιλέως οἱ ἑστῶτες οὔτε γελῶσιν ὅτε μετεωρίζονται
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
71
Ѥгда въ црькъвь вънидеши· не глѹми сѧ пѹстошьнꙑими· иже бо стоѩтъ прѣдъ цѣсаремь то не смѣѭтъ сѧ· ни глѹмѧтъ сѧ⁘
chu-glag-Veder
71
Ⰵⰳⰴⰰ ⰲⱐ ⱌⱃ҃ⰽⱐⰲⱐ ⰲⱐⱀⰹⰴⰵⱎⰹ· ⱀⰵ ⰳⰾⱛⰿⰹ ⱄⱔ ⱂⱛⱄⱅⱁⱎⱐⱀⱐⰹⰿⰹ· ⰹⰶⰵ ⰱⱁ ⱄⱅⱁⱔⱅⱐ ⱂⱃⱑⰴⱐ ⱌⱑⱄⰰⱃⰵⰿⱐ ⱀⰵ ⱄⰿⱑⱅⱐ ⱄⱔ· ⱀⰹ ⰳⰾⱛⰿⱔⱅⱐ ⱄⱔ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro
Cum existis in ecclesia, ne eleueris: coram rege enim stantes necque rident, necque superbiunt.
lat-PG
131
Cum exsistis in ecclesia, ne eleveris: coram rege enim stantes neque rident, neque superbiunt.
107
107
107
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
100288.00%
aggregate
Tt
Tt
100288.00%
averages
100.02.08.08.0%
aggregate
10831614.81%
μὴ καταφρόνει τῆς ζωῆς
σοῦ
σου
καὶ ἀδιαφόρως πράττε παρὰ τὸν
νὸμον
νόμον
ἵνα μὴ παρὰ νόμον τὴν ἀπώλειαν ἕξεις
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
aggregate
Tt
Tt
107000.00%
averages
107.00.00.00.0%
aggregate
107100.00%
ne negligenter habeas vitam tuam nec temere contra legem facito ne contra legem faciens perniciem incurras
108
108
108
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
aggregate
Tt
Tt
79000.00%
averages
79.00.00.00.0%
aggregate
79100.00%
μετὰ πάσης ἀσφαλείας μνημόνευε τῶν εἰρημένων ἵνα σε λαμπρὸν τῷ βίῳ ἀναδείξωσιν
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
74000.00%
aggregate
Tt
Tt
74000.00%
averages
74.00.00.00.0%
aggregate
74100.00%
memor sis horum praeceptorum cum omni studio ut te clarum in vita reddant
109
109
109
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
70145.71%
aggregate
Tt
Tt
70145.71%
averages
70.01.04.05.7%
aggregate
742810.81%
ζήλωσον
βιὸν
βίον
σεμνὸν ἵνα ἔχεις παῤῥησίαν ἐπιστρέφειν τοὺς ἁμαρτάνοντας
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
aggregate
Tt
Tt
72000.00%
averages
72.00.00.00.0%
aggregate
72100.00%
puram aemulator vitam ut habeas liberam potestatem increpandi peccantes
110
110
110
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
78145.13%
aggregate
Tt
Tt
78145.13%
averages
78.01.04.05.1%
aggregate
82289.76%
ἀσφαλίζου τὴν αὐθάδειαν μὴ ἐπιπλήξεις
τινί
τινὶ
ἵνα μὴ κατακριθῇς ὡς ὑψηλοφρονήσας
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
91188.79%
aggregate
Tt
Tt
91188.79%
averages
91.01.08.08.8%
aggregate
9921616.16%
abige a te contumaciam neque increpa
quenquam
quemquam
temere ne condemneris ut arrogantia inflatus
111
111
111
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
631812.70%
aggregate
Tt
Tt
621711.29%
averages
62.51.07.512.0%
aggregate
7021521.43%
μὴ
γελάσεις
γελάσῃς
ἐπὶ πτώματι ἑτέρου ἵνα μὴ γελασθῇς ὑφ ὧν οὐ θέλεις
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
72
Не посмѣи сѧ чѹждѹѹмѹ падению· да самъ скоро падъ· смѣхѹ бѫдеши· отъ нихъже не хощеши⁘
chu-glag-Veder
72
Ⱀⰵ ⱂⱁⱄⰿⱑⰹ ⱄⱔ ⱋⱛⰼⱛⰵⰿⱛ ⱂⰰⰴⰵⱀⱐⱛ· ⰵⰴⰰ ⱄⰰⰿⱐ ⱄⰽⱁⱃⱁ ⱂⰰⰴⱐ· ⱄⰿⱑⱈⱛ ⰱⰴⰵⱎⰹ· ⱁⱅⱐ ⱀⰹⱈⱐⰶⰵ ⱀⰵ ⱈⱁⱋⰵⱎⰹ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
aggregate
Tt
Tt
64000.00%
averages
64.00.00.00.0%
aggregate
64100.00%
in alterius infortunio ne rideas ne ridearis a quibus non velis
112
112
112
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
66000.00%
aggregate
Tt
Tt
66000.00%
averages
66.00.00.00.0%
aggregate
66100.00%
φύλασσε τὰς παραινέσεις ταύτας ἵνα στέφανον δόξης προξενήσωσί σοι
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
73
Храни ѹчениꙗ си· да вѣньцѧ славꙑ подадѫтъ ти сѧ⁘
chu-glag-Veder
73
Ⱈⱃⰰⱀⰹ ⱛⱍⰵⱀⱐⰰ ⱄⰹ· ⰴⰰ ⰲⱑⱀⱐⱌⱔ ⱄⰾⰰⰲⱖ ⱂⱁⰴⰰⰴⱅⱐ ⱅⰹ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
6311320.63%
aggregate
Tt
Tt
6211219.35%
averages
62.51.012.520.0%
aggregate
7522533.33%
observa
abominationes
admonitiones
istas ut coronam tibi gloriae concilient
113
113
113
grc-Neandro + grc-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
164000.00%
aggregate
Tt
Tt
164000.00%
averages
164.00.00.00.0%
aggregate
164100.00%
γένου ἐγκρατὴς τῶν ἐντολῶν τούτων ἵνα προσάξωσί σε ἐμφανῆ τοῖς ἀνθρώποις καὶ εὐάρεστον τῷ θεῷ οὕτω γὰρ ἥδεται τὸ θεῖον καὶ τοιούτοις κατορθώμασι θεραπεύεται ὁ θεὸς
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
74
Бѫди дрьжавьливъ ꙁаповѣдьмъ симъ· да сътворѧтъ тѧ славьна въ чловѣцѣхъ· и ѹгодьна богѹ· тако бо славитъ сѧ божьство· и тацѣми исправлении ѹгодити ѥстъ богѹ⁘
chu-glag-Veder
74
Ⰱⰴⰹ ⰴⱃⱐⰶⰰⰲⱐⰾⰹⰲⱐ ⰸⰰⱂⱁⰲⱑⰴⱐⰿⱐ ⱄⰹⰿⱐ· ⰴⰰ ⱄⱐⱅⰲⱁⱃⱔⱅⱐ ⱅⱔ ⱄⰾⰰⰲⱐⱀⰰ ⰲⱐ ⱍⰾⱁⰲⱑⱌⱑⱈⱐ· ⰹ ⱛⰳⱁⰴⱐⱀⰰ ⰱ҃ⱛ· ⱅⰰⰽⱁ ⰱⱁ ⱄⰾⰰⰲⰹⱅⱐ ⱄⱔ ⰱ҃ⱐⱄⱅⰲⱁ· ⰹ ⱅⰰⱌⱑⰿⰹ ⰹⱄⱂⱃⰰⰲⰵⱀⱐⰹ ⱛⰳⱁⰴⰹⱅⰹ ⰵⱄⱅⱐ ⰱ҃ⱛ⁘
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro + lat-PG
...
Differences
LengthNumberLengthPortion
aggregate
Tt
Tt
1441106.94%
aggregate
Tt
Tt
1482149.46%
averages
146.01.512.08.2%
aggregate
15832415.19%
sis observans horum praeceptorum ut te clarum efficiant hominibus
et
acceptum deo sic enim gaudio afficitur deus
huiusmodi
et hujusmodi
operibus colitur deus
114
114
114
grc-Neandro
ἀεὶ προκόπτειν ἐν τοῖς ἀγαθοῖς ἔργοις σπούδαζε·
grc-PG
139
Ἀεὶ προκόπτειν ἐν τοῖς ἀγαθοῖς ἔργοις σπούδαζε· ὁδὸς γὰρ εἰς ἀρετὴν ἡ τοῦ βίου φυγὴ.
syr-Bettiolo
chu-cyrl-Veder
chu-glag-Veder
hye-Venice-A
hye-Venice-B
lat-Neandro
Semper proficere in bonis operibus studeto: vitae enim fuga,
lat-PG
139
Semper proficere in bonis operibus studeto: saeculi enim fuga, via est ad virtutem, etc.