Guide to Evagrius Ponticus

edited by Joel Kalvesmaki


about this transcription
name
Counsel, translated by Muyldermans into French
master-location
license
by 4.0
🛈
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
work
instructions (prov.)
🛈
works
Instructions for Imitating Proverbs
Proverbs and Their Interpretation
Instructions (Prov.)
Instructiones ad imitationem Prouerbiorum
De proverbiis et eorundem expositionibus
cpg2477
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg2477
A collection of forty-five kephalaia written in imitation of the book of the Proverbs (see also CPG 2463, 2464, and 2464a). Géhin suggests that this work was the first of a trilogy, followed by CPG 2464 (Ecclesiastes) then 2463 (Song of Songs). In Arabic, CPG 2477 is not extant, but only 2464a, which Géhin regards as a customized substitute. Eighteen of these chapters (5, 10-16, 18-23, 25, 29, 34-35, preserved in Barb. gr. 515, 60v-61r, formerly classified under the number "nocpg06") are found as extracts, sometimes under the title "Word of Instruction" or as part of the supplemental KG kephalaia.
source
muyldermans 1952
🛈
scripta
Evagrius Ponticus and Muyldermans 1952
muyldermans 1952
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:muyldermans-1952
Evagrius Ponticus. Evagriana syriaca: Textes inedits du British Museum et de la Vaticane. Bibliothèque du Muséon 31. Louvain: Publications universitaires, 1952.
adjustments
1
normalizations (2)
no reference markers
🛈
no reference markers
tag:textalign.net,2015:normalization:reference-markers-removed
All numbers, letters, or other labels inserted by the author or editor to indicate references (the value ordinarily placed in @n in <div>) removed.
no hyphens
🛈
no hyphens
tag:textalign.net,2015:normalization:hyphens-discretionary-removed
Discretionary word-break line-end hyphens have been deleted.
file-resp
Every TAN file must have at least one organization or person with an <IRI> that is a tag URI whose namespace matches the namespaces of @id in the root element.
Need a person, organization, or algorithm with an IRI that begins tag:kalvesmaki.com,2014
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
resps (2)
editor
🛈
editor
revisor
tag:textalign.net,2015:role:editor
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
transcriber
🛈
keyboarder
typist
transcriber
tag:textalign.net,2015:role:keyboarder
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
change
2025-12-19
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Started file
to-do
2021-12-25
kalvesmaki
🛈
agents
Joel Kalvesmaki
Kalvesmaki
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Needs proofreading.

Counsel, translated by Muyldermans into French

title
title
PROVERBES ET COMMENTAIRES
ch
1
1
1. J'offre au Christ les prémices de mon aire et de mon pressoir, et au Paraclet une corbeille de raisins (Num. XVIII, 27 sqq.). 12. Les fils des sages ne plaisent pas aux insensés, et celui qui est privé de raison, ne les comprend pas (grec no 51). 13. Une longue vie (litt. temps) ne donne pas la sagesse (cf. JOB XXXII, 9), et de nombreuses années ne procurent pas la gnose (grec no 52). 14. Si tu possèdes la charité, tu comprendras les paroles des sages; si tu recherches la paix, tu hériteras les fruits de leur ventre (cf. Ps. CXXVI, 3; grec no 55).
ch
2
2
Qui boira l'eau du puits, qui verra les sources sous le ciel?
ch
3
3
Celui qui bouche la source, est semblable à l'homme qui détruit son âme; celui qui la purifie, en jouira.
ch
4
4
L'arc tordu n'atteint pas le gibier, et les flêches de la corde du péché seront sans effet.
ch
5
5
La gnose ne convient pas à l'insensé, comme une pierre sans valeur ne convient pas dans un anneau d'or (grec no 50) 118.
ch
6
6
Ceux qui bénissent le Seigneur, verront la lumière, mais les ténèbres sont dans les âmes des impies.
ch
7
7
Malheur à ceux qui ne sont pas armés au jour du combat, et ceux qui sont nus mourront au jour de l'hiver.
ch
8
8
La gnose affranchit l'homme qui croit (cf. JOH. VIII, 32), mais celui qui est sans foi sera à jamais asservi.
ch
9
9
Les hommes impies ne seront pas rassasiés de pain, et les justes seront les maîtres des trésors 119.
ch
10
10
Comme le courant impétueux du fleuve est difficile (à arrêter), ainsi en va-t-il de l'avidité de l'homme injuste (grec no 53).
ch
11
11
Comme le ver dans le bois (cf. Prov. xxv, 20), ainsi est la parole dans l'âme de celui qui garde rancune (grec no 54).
ch
12
12
ch
13
13
ch
14
14
page
166
ch
15
15
#p16
15. L'homme irascible ne les connaîtra pas, et l'impur ne les comprendra pas (grec no 56). 16. L'homme doux boira l'eau de la vérité; l'eau du mensonge sera donnée à l'homme irascible (grec no 57). 17. La fourmi excitera 120 l'affamé, et l'abeille celui qui cherche la gnose (Prov. VI, 6). 18. Conserve en tout temps les richesses que tu as obtenues de tes pères, et n'oublie pas celui qui t'a engendré (grec no 58). 19. L'homme endormi perdra l'argent qu'il a dans son sein, et celui qui est ivre, sa ceinture 121 (grec no 59). 20. J'ai vu des hommes s'élevant comme des vautours et descendant de nouveau à terre à l'odeur des cadavres (cf. MATTH. XXIV, 28; grec no 60). 21. L'homme miséricordieux gardera ses richesses, mais l'irascible perdra son vêtement (grec no 61). 22. Si tu aimes la discipline, tu affligeras tes adversaires, et si tu cherches la sagesse, tu les réprimeras (grec no 62). 23. Les fils pécheurs dissipent la richesse, et les insensés ne verront pas les trésors de leurs pères (grec no 63). 24. Ne dis pas à ton père: Chasse maintenant tous ceux qui réclament mon héritage, car ce n'est pas en un an qu'il les chassera 122. 25. Lorsque les éléments seront détruits, les justes se réjouiront, mais les âmes des injustes pleureront amèrement (grec no 64). 26. Si la nuit vient, ce sont les ténèbres (il fait noir), et elle déprime les injustes et tout le peuple tout ensemble. 27. Les bâtons des doux produiront des amandes, et leurs âmes se revêtiront d'une robe de gloire. 28. Les ruches des justes se rempliront de rayons de miel, et les abeilles fortes mangeront leur miel. 29. Ls pauvres se saisiront des biens des riches, et les humbles distri- bueront leurs richesses (grec no 65). 30. C'est par le travail que sont travaillées les tables (et que) les cœurs de pierre reçoivent la loi de Dieu. 31. Les préceptes sont cachés et scellés, et comment pourrions-nous les comprendre?
ch
16
16
#p15
ch
17
17
ch
18
18
ch
19
19
ch
20
20
ch
21
21
ch
22
22
ch
23
23
ch
24
24
ch
25
25
ch
26
26
ch
27
27
ch
28
28
ch
29
29
ch
30
30
ch
31
31
page
167
ch
32
32
32. Dresse une stèle et verse de l'huile sur elle (cf. Gen. XXVIII, 18), et tu trouveras un trésor dans ton sein. 33. Le maître insensé rassasie le ventre de son serviteur, mais le (maître) sage l'affame grandement. 34. Le loup affamé 123 suit la piste du troupeau, et l'esprit de luxure (recherche) ceux qui se remplissent le ventre (grec no 66). 35. Les maisons des avares se rempliront de bêtes de colère, et l'oiseau de tristesse s'y installera (grec no 67). 36. L'humble voit l'étoile de la prière, et l'homme qui jeûne chasse de son cœur les mauvaises visions. 37. Lorsque l'intelligence évite des paroles de haine, elle profère de bonnes paroles. 38. Celui qui riposte aux pensées impures, rend vaine la sagesse de ses ennemis. 39. A un homme colère et perfide n'est pas avantageuse une réponse calme. 40. Que celui qui a des visions, fasse usage des paroles de Dieu. 41. Les guêpes sauvages mangeront le miel et se rassasieront des doux gâteaux de miel. 42. Les cœurs des moines comprendront les paroles et ils y découvriront l'artifice des démons. 43. L'insensé n'aime pas le sentier étroit, parce qu'il préfère le chemin large. 44, Celui qui porte envie à celui qui a trouvé la gnose, connaîtra les ténèbres; celui qui se réjouira dans la joie qu'éprouve le frère, sera glorifié. 45. Sers la Trinité, reconnais-la 124, adore-la et les jours de ta vie se multiplieront.
ch
33
33
ch
34
34
ch
35
35
ch
36
36
ch
37
37
ch
38
38
ch
39
39
ch
40
40
ch
41
41
ch
42
42
ch
43
43
ch
44
44
ch
45
45