Guide to Evagrius Ponticus

edited by Joel Kalvesmaki


Evagrios Pontikos, Word of Instruction

Comprehensive parallel edition, reading-optimized

Eighteen kephalaia preserved in Barb. gr. 515 and in various Armenian manuscripts. Because these kephalaia were presented in the context of Muyldermans's studies on the Capita cognoscitiva (CPG 2433), and because they did not feature in the KG supplements, they have been overlooked by modern cataloguing efforts.
About this edition
The full parallel edition below has been optimized for reading. Old Testament references follow the Septuagint. Select TEI markup has been retained. If a passage has a grouped set of versions that are extremely close to each other, they have been combined into one reading, with redlining and embedded statistical charts to show exactly where and how much each version differs from the others. Vertical bars mark the beginning of lines in the source. Annotations marking words have been retained.
Such rich enhancements have a major drawback, in that they break up words and phrases, compromising browser-based searches. If you prioritize finding text, visit the search-optimized version.
Click Options below to rearrange or (de)select versions, or to learn about the underlying sources.
The edition below has been generated by TAN Parabola, one of the flagship applications of the Text Alignment Network (version 2021), based on the master TAN/TEI files. For more about the Text Alignment Network, visit textalign.net.

Options
Sources
Greek
Muyldermans
name
Word of Instruction preserved in Barb. Gr. 515, edited by Muyldermans
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
Instr
instr
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:nocpg06
Instr
Word of Instruction
Parole d'Instruction
nocpg06
Eighteen kephalaia preserved in Barb. gr. 515 and in various Armenian manuscripts. Because these kephalaia were presented in the context of Muyldermans's studies on the Capita cognoscitiva (CPG 2433), and because they did not feature in the KG supplements, they have been overlooked by modern cataloguing efforts.
vocabulary
source
Muyldermans 1931a
muyldermans 1931a
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:muyldermans-1931a
muyldermans 1931a
Muyldermans, Joseph. “Evagriana.” Le Muséon. Revue d'Études Orientales 44 (1931): 37–68.
vocabulary-key
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:section
section
A generic block of text.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comment
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
I have opted for the Armenian as the basic reference system.
to-do
Muyldermans trans
name
French translation of Word of Instruction preserved Armenian, edited by Muyldermans
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
Instr
instr
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:nocpg06
Instr
Word of Instruction
Parole d'Instruction
nocpg06
Eighteen kephalaia preserved in Barb. gr. 515 and in various Armenian manuscripts. Because these kephalaia were presented in the context of Muyldermans's studies on the Capita cognoscitiva (CPG 2433), and because they did not feature in the KG supplements, they have been overlooked by modern cataloguing efforts.
vocabulary
source
Muyldermans 1931a
muyldermans 1931a
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:muyldermans-1931a
muyldermans 1931a
Muyldermans, Joseph. “Evagriana.” Le Muséon. Revue d'Études Orientales 44 (1931): 37–68.
vocabulary-key
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:section
section
A generic block of text.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comment
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
I have opted for the Armenian as the basic reference system.
to-do
Dysinger
name
Word of Instruction, translated by Dysinger
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
work
Instr
instr
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:nocpg06
Instr
Word of Instruction
Parole d'Instruction
nocpg06
Eighteen kephalaia preserved in Barb. gr. 515 and in various Armenian manuscripts. Because these kephalaia were presented in the context of Muyldermans's studies on the Capita cognoscitiva (CPG 2433), and because they did not feature in the KG supplements, they have been overlooked by modern cataloguing efforts.
vocabulary
source
Dysinger 1990
dysinger 1990
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:dysinger-1990
Dysinger 1990
Luke Dysinger, “St. Evagrius Ponticus (345-399),” Monastic Spirituality Self-Study, 1990, http://www.ldysinger.com/Evagrius/00a_start.htm.
2020-10-02
http://www.ldysinger.com/Evagrius/00a_start.htm
vocabulary-key
person
Joel Kalvesmaki
joel kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:section
section
A generic block of text.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-01-12T14:57:59.6617137-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
resp
editor
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
change
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comment
2022-01-25
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
kalvesmaki
I have opted for the Armenian as the basic reference system.
to-do
Display options
Tables
Table layout fixed
Table width %
TEI
The following TEI elements or attributes have been retained, and may be turned on and off here. Some checkboxes may have no effect, if CSS styling or other factors have already suppressed the content.
Help
Above, under Sources, are blocks representing the sources, or groups of sources, that make up this parallel edition. Click a box to expand it and see what other groups or sources are included. To put sources in a different order, drag the appropriate box. Click any checkbox to turn a group of sources, or an individual source, on and off; click on any source id to learn more about it.
Click Display options to adjust your reading experience.
If at any point in the transcription, a group of sources have text that is 60% in common, they are collapsed into a single presentation format, with differences shown, if any. These are distinguished by the source names joined by a +. If you click the ... in the cell, you will get a table of statistics and a source controller. Click a box to turn a source off or on within the div. Click the formatted Tt to apply a format to a different version. When you hover your mouse over a highlighted change, a tooltip will appear showing you which sources attest to that reading.
This HTML page was generated on January 12, 2023 on the basis of Parabola, an application of the Text Alignment Network.
1
1
1
Muyldermans
Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι γνῶσις· καὶ λίθος ἄτιμος ἐν σφενδόνι χρυσοῦ:-
Muyldermans_trans
La connaissance (γνῶσις) ne convient pas à l’insensé, et la pierre sans valeur à un diadème d’or.
Dysinger
Knowledge (gnosis) will not be fit for a senseless person; and a rock is unhonored in a gold ring.
2
2
2
Muyldermans
Dysinger
Muyldermans_trans
De même qu'il est difficile d'arrêter le cours impétueux du fleuve, ainsi l’avarice de l’homme impie est insatiable.
3
3
3
Muyldermans
Ὥσπερ ποταμοῦ ῥοῦς δυσκάθεκτος· οὕτως ἀνδρὸς ἀδίκου πλεονεξία ἀκόρεστος:-
Muyldermans_trans
Le ver (est) au cœur du bois, et les paroles de ceux qui gardent rancune, sont dans leurs âmes.
Dysinger
As the current of a river hard to lay hold of, so the greed of an unjust man is insatiable.
4
4
4
Muyldermans
Οὐκ ἀρέσει ἄφρονι τέκνα σοφῶν· καὶ ἀσύνετος ἀθετήσει αὐτά:-
Muyldermans
Σκώληξ ἐν ξύλῳ· καὶ λόγος μνησικακοῦντος ἐν ψυχῇ αὐτοῦ:-
Muyldermans_trans
Les enfants des sages ne plaisent pas < à l’insensé >, et celui qui est sans intelligence, les méprisera.
Dysinger
Children of the wise will not please a senseless person; a foolish man denies his own [children].
Dysinger
A worm in the wood is a remembering-past-wrongs thought in its soul.
5
5
5
Muyldermans
χρόνος μακρὸς οὐ δίδωσι σοφίαν· καὶ ἔτη πολλὰ οὐ δωρεῖται γνῶσιν:-
Muyldermans_trans
Un long (μακρός) temps ne donne pas la connaissance (γνῶσις), et de longues (πολύς) années ne donnent pas la sagesse (σοφία).
Dysinger
A great deal of time will not give wisdom, and many ages will not give knowledge (gnosis).
6
6
6
Muyldermans
Ἐὰν κτήσῃ ἀγάπην, συνήσεις λόγους σοφῶν· καὶ ζητήσης εἰρήνην· καὶ οὐκ ἐξουδενώσης καρποὺς κοιλίας αὐτῶν:-
Muyldermans_trans
Si tu possèdes la charité (ἀγάπη), tu comprendras les paroles des sages, tu rechercheras la paix et tu ne mépriseras pas les fruits de leur ventre.
Dysinger
If you would acquire love, you will receive the words of the wise and you will be eager for peace and you will not set at naught the fruits of their womb.
7
7
7
Muyldermans
Ἀνὴρ θυμώδης οὐκ ὄψεται φῶς· καὶ ἀκαθαρτος οὐ συνήσει αὐτό:-
Muyldermans_trans
L'homme irascible ne les connaîtra pas, et celui qui est impur ne (les) comprendra pas.
Dysinger
An angry man will not see light and the unclean [man] will not attain it.
8
8
8
Muyldermans
Ὕδωρ ἀληθινὸν πιέται ἀνὴρ πραύς· ὕδωρ δὲ ψεύδους δοθήσεται ἀνδρὶ ὀργίλῳ:-
Muyldermans_trans
L'homme doux et paisible boira l’eau de la vérité, et l’eau du mensonge sera donnée à l’homme colère.
Dysinger
The gentle man drinks water of truth; to the angry man will be given the water of falsehood.
9
9
9
Muyldermans
Πάσῃ φυλακῇ τήρει πατέρων πλοῦτον· καὶ μὴ ἐπιλάθῃ τοῦ γεννήσαντός σε:-
Muyldermans_trans
Garde le trésor paternel avant toute chose, et n'oublie pas celui qui t'a engendré.
Dysinger
By every watchman, the wealth of the fathers is watched over, and do not be forgetful of the one who begot you.
10
10
10
Muyldermans
Δοῦλος ὑπνώδης ἀπολεῖ τὸ χρυσίον τὸ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ· καὶ μέθυσος τὴν ζωὴν αὐτοῦ:-
Muyldermans_trans
Le serviteur endormi perd l'or qu’il a dans le pli du manteau (κόλπος), et l'homme ivre sa vie.
Dysinger
The sleepy slave loses the gold in his mantle, and the drunken man [loses] his life.
11
11
11
Muyldermans
Εἶδον ἄνδρας ὡς νεοσσοὺς γυπῶν ὑψωθέντας· καὶ ὑπὸ ὀσμῆς τεθνηκότος, πάλιν εἰς γῆν κατενε
folio
61r
χθέντας:-
Muyldermans_trans
Vois les hommes comme les petits des vautours, s'élevant dans leur vol et, à l'odeur des cadavres, descendant de nouveau à terre.
Dysinger
See men like fledgling vultures rising up from their nests, and at the stench of death, coming back to earth again.
12
12
12
Muyldermans
Ἐλεήμων ἀνὴρ φυλάξει τὸν πλοῦτον αὐτοῦ· ὁ δὲ θρασὺς προσθήσει καὶ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ:-
Muyldermans_trans
L'homme miséricordieux gardera ses trésors, mais celui qui est insensé, y ajoutera son vêtement.
Dysinger
The merciful man guards his wealth, while the arrogant loses even his clothes.
13
13
13
Muyldermans
Ἐρασθεὶς παιδείας, παροξύνης τοὺς ἐχθρούς σου· καὶ ζητῶν σοφίαν, ἐκθλίψεις αὐτοὺς:-
Muyldermans_trans
Celui qui désire la connaissance (γνῶσις), irrite ses ennemis, et celui qui recherche la sagesse (σοφία), les afflige.
Dysinger
Loving education you irritate your enemies, and seeking after wisdom you afflict them.
14
14
14
Muyldermans
Διασκορπιοῦσι πλοῦτον υἱοὶ παράνομοι· καὶ ἀφρονες οὐκ ὄψονται θησαυρὸν πατέρων αὐτῶν:-
Muyldermans_trans
Les fils impies dissipent la richesse, et les insensés ne verront pas les trésors de leurs pères.
Dysinger
Lawless sons scatter wealth, and the imprudent will not see the treasure of their fathers.
15
15
15
Muyldermans
Λυομένων στοιχείων εὐφρανθήσονται δίκαιοι· ἀδίκων δὲ ψυχαὶ πενθήσουσιν ἑαυτούς:-
Muyldermans_trans
A la destruction du culte des créatures, les justes se réjouissent, les âmes des injustes seront désolées.
Dysinger
The destruction of idols rejoices the just, while the same thing saddens the souls of the unjust.
16
16
16
Muyldermans
Πτωχοὶ διαρπάσουσι σκεύη πλουσίων· καὶ ταπεινοὶ μεριοῦνται πλοῦτον αὐτῶν:-
Muyldermans_trans
Les pauvres partageront les trésors des riches, et les humbles partageront leurs richesses.
Dysinger
The poor share the branches of their riches, while the humble share out their wealth.
17
17
17
Muyldermans
Λύκος πεισῶν ἐξιχνιάσει ποίμνην· καὶ πνεῦμα πορνείας τοὺς πληροῦντας γαστέρα αὐτῶν:-
Muyldermans_trans
Le loup affamé suit la trace des troupeaux, et l'esprit de l'impureté de ceux qui remplissent leur ventre.
Dysinger
A pursuing wolf tracks down the shepherd, and the spirit of lust [tracks down] those who fill their belly.
18
18
18
Muyldermans
Οἶκοι φιλαργύρων πλησθήσονται θηρίων ὀργῆς· καὶ λύπης ὄρνιθες νοσσεύσουσιν ἐν αὐτοῖς:-
Muyldermans_trans
La maison des avares se remplira des bêtes féroces de la colère, et les oiseaux de la tristesse y feront leurs nids.
Dysinger
The houses of the avaricious are filled with anger of beasts; and the birds of sadness will rest in them.