Guide to Evagrius Ponticus

edited by Joel Kalvesmaki


Evagrios Pontikos, Exhortations to Monks

Comprehensive parallel edition, reading-optimized

A set of 137 chapters on the monastic life, written in distychs, in imitation of the Proverbs, directed probably to a monastic community in Jerusalem associated with Melania and Rufinus. Evagrius discusses matters foundational to the coenobitic monastic life, so the material resembles, in some ways, a rule.
Often associated with CPG 2436 under the designation 'The Mirrors.'
A text of 58 chapters in two sections (of 16 and 42 chapters, after longer and shorter recensions are collated). The chapters are generally proverbial admonitions to monks regarding the life of virtue and combat with the evil thoughts.
About this edition
The full parallel edition below has been optimized for reading. Old Testament references follow the Septuagint. Select TEI markup has been retained. If a passage has a grouped set of versions that are extremely close to each other, they have been combined into one reading, with redlining and embedded statistical charts to show exactly where and how much each version differs from the others. Vertical bars mark the beginning of lines in the source. Annotations marking words have been retained.
Such rich enhancements have a major drawback, in that they break up words and phrases, compromising browser-based searches. If you prioritize finding text, visit the search-optimized version.
Click Options below to rearrange or (de)select versions, or to learn about the underlying sources.
The edition below has been generated by TAN Parabola, one of the flagship applications of the Text Alignment Network (version 2021), based on the master TAN/TEI files. For more about the Text Alignment Network, visit textalign.net.

Options
Sources
Greek
joest-grc
name
Christof Joest's Greek edition of the Counsel to Monks of Evagrios Pontikos
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
work
Exhortations to Monks
exhortations to monks
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg2454
tag:evagriusponticus.net,2015:tlg4110.025
Exhortations to Monks
Παραίνεσις πρὸς μοναχούς
Counsel to Monks
Institutio or Paraenesis ad monachos
cpg2454
A text of 58 chapters in two sections (of 16 and 42 chapters, after longer and shorter recensions are collated). The chapters are generally proverbial admonitions to monks regarding the life of virtue and combat with the evil thoughts.
vocabulary
source
evagrius joest 2012
evagrius joest 2012
scripta
source
scriptum
urn:isbn:978-3-451-30956-4
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:evagrius-joest-2012
Evagrius Ponticus and Joest 2012
evagrius joest 2012
Evagrius Ponticus. Ad monachos; Ad virginem; Institutio ad monachos = Der Mönchsspiegel; Der Nonnenspiegel; Ermahnungen an Mönche. Fontes Christiani 51. Freiburg im Breisgau: Herder, 2012.
adjustments
vocabulary-key
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
resp
kalvesmaki
editor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
change
2023-11-21
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
comments (2)
2021-12-04
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Created lineation
2021-12-05
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Proofread
to-do
English
dysinger
name
English translation of Counsel to Monks by Dysinger
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
work
ad_monachos
ad monachos
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg2435
tag:evagriusponticus.net,2015:tlg4110.007
Monks
Ad monachos
Πρὸς τοὺς ἐν κοινοβίοις ἢ συνοδίαις μοναχούς
Chapters to Monks
Sententiae ad monachos
cpg2435
A set of 137 chapters on the monastic life, written in distychs, in imitation of the Proverbs, directed probably to a monastic community in Jerusalem associated with Melania and Rufinus. Evagrius discusses matters foundational to the coenobitic monastic life, so the material resembles, in some ways, a rule.
Often associated with CPG 2436 under the designation 'The Mirrors.'
source
dysinger_1990
dysinger 1990
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:dysinger-1990
Dysinger 1990
Luke Dysinger, “St. Evagrius Ponticus (345-399),” Monastic Spirituality Self-Study, 1990, http://www.ldysinger.com/Evagrius/00a_start.htm.
2020-10-02
http://www.ldysinger.com/Evagrius/00a_start.htm
adjustments
normalizations (5)
tag:kalvesmaki.com,2014:normalization-small-caps-off
Small caps removed.
tag:kalvesmaki.com,2014:normalization-color-off
Color removed.
tag:kalvesmaki.com,2014:normalization-italics-off
Italics removed.
tag:kalvesmaki.com,2014:normalization-xrefs-off
Translator's references to other primary sources removed.
no reference markers
no reference markers
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:reference-markers-removed
no reference markers
All numbers, letters, or other labels inserted by the author or editor to indicate references (the value ordinarily placed in @n in <div>) removed.
vocabulary
vocabulary-key
div-type
line_(physical)
line (physical)
line-start line-end
div-type
scriptum
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:line:physical
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:lb
line (physical)
tei lb
A physical line of text on the page, not to be confused with a line of poetry, which may take multiple physical lines.
ln
ln
tan-vocabularys (4)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
line-start line-end
div-type
scriptum
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:line:physical
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:lb
line (physical)
tei lb
A physical line of text on the page, not to be confused with a line of poetry, which may take multiple physical lines.
ln
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:normalizations
Standard TAN vocabulary for normalizations
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/normalizations.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
normalization
normalization
tag:textalign.net,2015:normalization:reference-markers-removed
no reference markers
All numbers, letters, or other labels inserted by the author or editor to indicate references (the value ordinarily placed in @n in <div>) removed.
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
resp
kalvesmaki
editor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
change
2023-12-11
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Started file
to-do
Serbian
nesic
names (2)
Lazar Nesic's Serbian translation of the Counsel to Monks of Evagrios Pontikos
Лазар Нешић, превод оф Поуке монасима, Евагрије Понтски
license
by_4.0
by 4.0
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
work
Exhortations to Monks
exhortations to monks
works
work
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg2454
tag:evagriusponticus.net,2015:tlg4110.025
Exhortations to Monks
Παραίνεσις πρὸς μοναχούς
Counsel to Monks
Institutio or Paraenesis ad monachos
cpg2454
A text of 58 chapters in two sections (of 16 and 42 chapters, after longer and shorter recensions are collated). The chapters are generally proverbial admonitions to monks regarding the life of virtue and combat with the evil thoughts.
version
tag:evagriusponticus.net,2015:cpg2454,srp-2023
tag:kalvesmaki.com,2014:cpg2454,eng-2023
Lazar Nešić's Serbian translation of the Counsel to Monks of Evagrios Pontikos
vocabulary
source
Nešić 2024
nešić 2024
scripta
source
scriptum
tag:evagriusponticus.net,2012:scriptum:nešić-2024
Nešić 2024
Evagrius Ponticus, and Lazar Nešić. Аскетска дела и писма. Beseda, Diocese Backa: Novi Sad, 2024.
adjustments
vocabulary-key
tan-vocabularys (3)
tag:textalign.net,2015:tan-voc:div-types
Standard TAN vocabulary for div-types
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/div-types.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:chapter
chapter
capitulum
line-start line-end leading-start leading-end
div-type
logical
div-type
tag:textalign.net,2015:div-type:title
tag:textalign.net,2015:div-type:equiv:tei:title
title
tei title
tag:textalign.net,2015:tan-voc:rights
Standard TAN vocabulary for rights
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/licenses.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
license
license
tag:textalign.net,2015:license:by/4.0/
by 4.0
attribution 4.0 international
tag:textalign.net,2015:tan-voc:roles
Standard TAN vocabulary for roles
file:/E:/Joel/Dropbox/TAN/TAN-2021/vocabularies/roles.TAN-voc.xml
2023-12-28T20:24:49.5286691-05:00
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
file-resp
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
resp
kalvesmaki
editor
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
editor
role
role
tag:textalign.net,2015:role:editor
editor
revisor
changes (2)
2023-11-11
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Created TAN template for Nesic translations.
2023-12-08-05:00
kalvesmaki
kalvesmaki
agents
person
tag:kalvesmaki.com,2014:self
tag:kalvesmaki@gmail.com,2014:self
Joel Kalvesmaki
kalvesmaki
Populated template with content
to-do
Display options
Tables
Table layout fixed
Table width %
TEI
The following TEI elements or attributes have been retained, and may be turned on and off here. Some checkboxes may have no effect, if CSS styling or other factors have already suppressed the content.
Help
Above, under Sources, are blocks representing the sources, or groups of sources, that make up this parallel edition. Click a box to expand it and see what other groups or sources are included. To put sources in a different order, drag the appropriate box. Click any checkbox to turn a group of sources, or an individual source, on and off; click on any source id to learn more about it.
Click Display options to adjust your reading experience.
If at any point in the transcription, a group of sources have text that is 60% in common, they are collapsed into a single presentation format, with differences shown, if any. These are distinguished by the source names joined by a +. If you click the ... in the cell, you will get a table of statistics and a source controller. Click a box to turn a source off or on within the div. Click the formatted Tt to apply a format to a different version. When you hover your mouse over a highlighted change, a tooltip will appear showing you which sources attest to that reading.
This HTML page was generated on December 28, 2023 on the basis of Parabola, an application of the Text Alignment Network.
title
title
title
joest-grc
Παραίνεσις πρὸς Μοναχοὺς
dysinger
Exhortations to Monks
nesic
Поуке монасима
1
1
1
joest-grc
dysinger
nesic
1
1 1
1
joest-grc
Ἀκρασίαν βρωμάτων
περικόπτει νηστεία,
ἀκολασίαν δὲ πορνείας
περιαιρεῖ ἐγκράτεια μετὰ προσευχῆς.
dysinger
Immoderation in food is cut away by fasting;
The intemperance of fornication is stripped off by abstinence with prayer.
nesic
Пошћење одсеца неумереност у храни, а блудну похоту гаси уздржање сједињено с молитвом.
2
1 2
1
2
joest-grc
Φιλαργυρίαν τὴν τῆς εἰδωλατρίας μητέρα
συστέλλει ἐλεημοσύνη,
μέριμναν δὲ σωματικὴν
περικόπτει ἐλπὶς ἡ εἰς Θεόν.
dysinger
Avarice, the mother of idolatry is brought to an end by almsgiving;
Anxiety over corporeal matters is cut away by hope in God.
nesic
Милосрђе укида среброљубље, које је мајка идолопоклонства, а нада у Бога пресеца телесне бриге.
3
1 3
1
3
joest-grc
Πλανώμενον νοῦν
συστέλλει ἀνάγνωσις λογίων Θεοῦ, καὶ ἀγρυπνία μετὰ προσευχῆς.
Θυμοῦ δὲ καταδρομὴν,
καταπραΰνει μακροθυμία και ψαλμῳδία.
dysinger
The wandering nous is gathered back through reading the oracles of God,
and through vigils with prayer.
The [sudden] inrush of indignation
is quieted by patience and psalmody.
nesic
Читање речи Божије и бдење праћено молитвом сабирају заблудели ум.
4
1 4
1
4
joest-grc
Ἀκηδίαν
καταστέλλει ὑπομονὴ καὶ δάκρυα,
λύπην δὲ κοσμικὴν
κατασιγάζει τὸ πρὸς τὰς ἡδονὰς μῖσος.
dysinger
Acedia is checked by patient endurance with tears;
Worldly sorrow is silenced by hatred of pleasures
nesic
Дуготрпљење и псалмопојање укроћују налет гнева.
5
1 5
1
5
joest-grc
Φιλοξενίαν κτᾶται ταπεινοφροσύνη
καὶ φιλαρχίας καὶ ὑπεροχῆς ἀποστροφὴ,
ὑπερηφανίαν δὲ, τὸ ἀρχαῖον κακὸν, τὸ βδελυκτὸν ἐνώπιον
Κυρίου, ᾗ ἀνθίσταται καὶ ὁ Θεὸς,
καταπαύει ταπεινοφροσύνη ἁμέτρητος,
ἡ λέγουσα· „Ἐγὼ εἰμὶ γῆ καὶ σποδός‟
Καὶ πάλιν· „Ἐὰν μὴ Κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασεν, ὁ οἰκοδομῶν καὶ φυλάττειν πειρώμενος.‟
dysinger
Hospitality is obtained through humility together with renunciation of love of power and preeminence
Pride, the primordial vice, that abomination before the Lord
Lk 16.15
which God Himself opposes, is put down by immeasurable humility:
– [humility] which says, ‘I am dust and ashes’
Gen. 18: 27; cf. Job 30: 15; 42: 6
, and again, ‘Unless the Lord builds the house the builder labors’ and attempts to guard it ‘in vain’
Ps 126.1
.
nesic
Подношење и сузе изгоне чамотињу, а омраза задовољстава утишава световну тугу.
6
1 6
1
6
joest-grc
̔Ως οὐκ ἔστι τεθολωμένον ὕδωρ καθαρεῦσαι
μὴ μεῖναν ἀσάλευτον,
οὕτως οὐκ ἔστι μοναχοῦ κατάστασιν ἐπιγνῶναι
ἄνευ ἡσυχίας.
dysinger
Just as it is not possible to purify agitated water unless it remain undisturbed,
even so a monk cannot know [his innermost] state without tranquility.
nesic
Гостољубље се стиче смиреноумљем, те одбацивањем властољубља и моћи. Гордост, као исконско зло и гадост пред Господом, наиме гордост што јој се и Бог противи, бива умирена од стране безмерног смиреноумља које говори: „Земља сам и прашина“.
Пост. 18, 27: Јов. 30, 15; 42, 6.
И опет: „Ако Господ не сазида дом, узалуд се труде зидари“
Пс. 126, 1.
и покушавају да га сачувају.
7
1 7
1
7
joest-grc
Πολυλογία
ταράσσει ψυχὴν,
νυσταγμὸς δὲ ἀμέτρητος
παχύνει διάνοιαν.
dysinger
Loquacity disturbs a soul;
immoderate napping thickens the mind
nesic
Као што није могуће пречистити узбуркану воду док се не умири, тако ни монах не може спознати, нити очистити свој унутрашњи свет ако се снажно и стрпљиво не посвети тиховању.
8
1 8
1
8
joest-grc
Ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας
μεταλλεύει νοῦν ἄκακον.
dysinger
Roaming desire undermines the nous’ innocence.
nesic
Многоглагољивост узнемирава душу, неумерини сан оптерећује мишљење.
9
1 9
1
9
joest-grc
Γέλως ἀκρατὴς
συνεσταλμένον ἦθος ἀφανίζει.
dysinger
Unbalanced laughter obliterates a humble disposition.
nesic
Расплинута жеља поткопава безазленост ума.
10
1 10
1
10
joest-grc
Συντυχίαι πολλῶν
ἕξιν ἐπιθολοῦσι,
καταλαλιαὶ δὲ
ἀπελαύνουσιν ἡμᾶς τῆς εἰρήνης.
dysinger
Meetings with many people render good habit[s] muddy, while speaking evil drives us away from peace.
nesic
Неуздржани смех уништава скромну нарав.
11
1 11
1
11
joest-grc
κακῶν συντυχία ἔοικεν
ἀνδρὶ κατανυττομένῳ ὑπὸ βελῶν
ὅστις ἐὰν χρονίσῃ κατακεντούμενος,
προσθήσει καὶ τὴν ζωὴν αὐτοῦ.
dysinger
nesic
Сусрети с многим људима помућују нашу добру навику, а оговарање нас удаљава од мира.
12
1 12
1
12
joest-grc
Ἐὰν πάντα σου τὸν χρόνον τῆς ζωῆς
διάξης ἐν μοναστηρίῳ,
μὴ κτήσῃ δὲ ἀρετὴν
πληροφοροῦσάν σου τὴν διάνοιαν,
ὅτι ἐγένου υἱὸς Θεοῦ
καὶ μεταβέβηκας ἐκ του θανάτου εἰς τὴν ζωὴν, οἰκήσαντος τοῦ Κυρίου ἐν σοὶ
μὴ προσδοκήσῃς κληρονομῆσαι βασιλείαν οὐρανῶν.
dysinger
nesic
Сусрети с порочним људима наликују ударцима многих стрела по човеку, јер што га стреле више погађају, то га кончини живота приближавају.
13
1 13
1
13
joest-grc
Σπουδὴ καὶ πόθος καὶ σώματος νέκρωσις
δάκρυα γεωργεῖ,
τὰ δὲ δάκρυα
ἀποσμήχει τἠν ψυχὴν ἀπο τῶν ἁμαρτιῶν,
ὃν τρόπον ἐπαίρει ἡ ἀκόνη
τὸν ἰὸν τοῦ σιδήρου.
dysinger
Eagerness, yearning, and bodily mortification cultivate tears, while tears wipe the soul clean of sins, after the fashion of a whetstone wiping the rust from iron.
nesic
Ако си читаво време свог живота провео у манастиру, али ниси стекао врлину – која твоме унутрашњем свету пружа доказ да си постао син Божији,
Гал. 3, 26.
и да си прешао из смрти у живот,
Јн. 5, 24.
јер Господ пребива у теби – не очекуј да ћеш наследити Царство Небеско.
1. Кор. 6, 9–10.
14
1 14
1
14
joest-grc
Ἡδεῖα ἡ ἡδονὴ,
ἀλλὰ δεινὸν τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον·
δυσκατόρθωτος ἡ ἀρετὴ,
ἀλλ’ ἀνεκλάλητος ἡ δόξα τῶν ἁγίων καὶ δικαίων.
dysinger
Sweet is pleasure, but terrible is the outer darkness
cf. Matt. 8:12; 22:1 3; 25: 30
;
difficult to achieve is virtue, but unspeakable is the glory of the saints and the just.
nesic
Ревност, чежња за Богом и умртвљење тела рађају сузе, а сузе чисте душу од сагрешења, као што брушени камен скида рђу с железа.
15
1 15
1
15
joest-grc
Πῶς ὁ ἀκούων διδαχὴς Θεοῦ καὶ μὴ ποιῶν
δαρήσετι πολλὰς,
ὃς εἰδὼς τὸ Θέλημα Κυρίου καὶ μὴ ποιήσας,
καὶ πᾶς ὁ ἀποστρεφόμενος τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ
ὡς ἀπειθὴς τιμωρηθήσεται·
ὁ δὲ ἀκούων καὶ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου μακάριος,
ὅτι γενήσεται
μέτοχος ζωῆς αἰωνίου.
Ἀμήν.
dysinger
Just as one who hears the teaching of God but does not perform it will receive a severe beating
cf. Luke 12: 48
for knowing the will of the Lord but not performing it;
and all who reject the words of God will be punished as disobedient:
even so, one who hears and performs the will of the Lord is blessed, for he will become a partaker of eternal life. Amen.
nesic
Уживање је слатко, али је „тама најкрајња“ ужасна;
Мт. 8, 12; 22, 13; 25, 30.
врлина је тешко достижна, али неизрецива је слава светих и праведних.
2
2
2
joest-grc
nesic
1
2 1
2
1
joest-grc
Ὃν τρόπον ὄρνεον καλῶς ἱστάμενον
τέμνει τὸν ἀέρα,
οὕτως ψυχὴ ὑψοῦται
πτερωθεῖσα ταῖς ἀρεταῖς.
dysinger
nesic
Као што птица глатко пресеца ваздух у лету, тако душа крилима врлина узлеће на висине.
2
2 2
2
joest-grc
Ὥσπερ νεφέλη κωλύει φαίνειν
τάς τοῦ ἡλίου ἀκτίνας,
οὕτως ὀργὴ σβέννυσι
τὸ φέγγος τῆς ψυχῆς.
dysinger
nesic
Као што облак скрива исијавање сунчевих зрака, тако гнев помрачује блистање душе.
3
2 3
2
3
joest-grc
Ὃν τρόπον ὑετοῦ σταγόνες
ἀμέτρητοι,
οὕτως σοφία Θεοῦ
ἀνεξιχνίαστος.
dysinger
nesic
Као што се капи кише не могу пребројати, тако се ни мудрост Божија не може докучити.
Рим. 11, 33.
4
2 4
2
4
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστιν ὕδωρ ἀνενέγκαι εἰς ὕψος
μὴ συγκλεισθὲν πανταχόθεν τοῦ μὴ ἔχειν ἔκνασιν,
οὕτως καὶ νοῦς οὐκ ἂν φρονήσῃ τὰ ἄνω καὶ ἐν χώρᾳ γένηται
τῶν ἀσωμάτων,
μὴ καθαρεύσας καρδίαν,
ἐπιστραφῆναι γὰρ αὐτὸν δεῖ πρὸς ἐκεῖνα
ὑφ̓ ὧν κεκράτηται.
dysinger
nesic
Као што је немогуће пренети воду на узвишење, ако није са свих страна затворена и не може нигде да исцури, тако ни ум не може промишљати вишње ствари, нити се може наћи на месту бестелесних бића, ако нема очишћено срце и ако се не окрене оним стварима које га држе у сабраности.
5
2 5
2
5
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστι κατιδεῖν ἐν ὕδατι σαλευομένῳ
τὴν ἑαυτοῦ εἰκόνα,
οὕτω καὶ νοῦς οὐ δυνήσεται τὸν Κυρίον ὡς ἐν ἐσόπτρῳ ἰδεῖν, μὴ τὰ ἔνδον διορθωσάμενος καὶ ἐκκαθάρας τὴν ψυχὴν τῶν ὑλικῶν παθημάτων.
dysinger
nesic
Као што је немогуће угледати властити лик у узбурканој води, тако ни ум неће моћи да угледа Господа као у огледалу,
1. Кор. 13, 12.
ако не уреди свој унутрашњи свет и не очисти душу од пристрасне везаности за тварне ствари.
6
2 6
2
6
joest-grc
Ὡς οὐκ ἔστι πύργον οἰκοδομῆσαι
ἄνευ τεχνίτου,
οὕτως οὐκ ἔστι κτήσασθαι Θεοῦ σοφίαν
ἄνευ πολέμου,
καὶ οὐκ ἔστι κατορθῶσαι τὸν πόλεμον
χωρὶς φρονήσεως,
καὶ οὐκ ἔστιν εὑρεῖν φρόνησιν
ἄνευ πόθου περὶ τὸ θεῖον καὶ σπουδῆς.
dysinger
nesic
Као што је немогуће саградити кулу без вештог зидара, тако је немогуће задобити Божију мудрост без борбе; и као што је немогуће успешно водити борбу без разборитости, тако је немогуће пронаћи разборитост без жарке жудње и ревности за божанским.
7
2 7
2
7
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστι ποιῆσαι δένδρον καρπὸν
μὴ χρονίσαν ἐν τῇ γῇ, ἔχον τοῦ ὑετοῦ τὴν ἀνρδείαν·
οὕτως καὶ ἄνθρωπος οὐ ποιήσει καρπὸν δικαιοσύνης τέλειον,
μὴ ὑπομείνας θλίψεις καὶ πειρασμοὺς διὰ τὴν ἀλήθειαν.
dysinger
nesic
Као што је немогуће да дрво роди плод, ако не проведе неко време у земљи и не напаја се кишницом, тако ни човек не може родити савршени плод праведности, ако не подноси невоље и искушења ради истине.
8
2 8
2
8
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστιν ἐκ σιδήρου γενέσθαι σκεῦος,
μὴ βληθὲν ἐν καμίνῳ·
οὕτως οὐκ ἔστι γενέσθαι ὅσιόν τινα
ἄνευ πειρατηρίων καὶ πειρασμῶν τοῦ ὑπεναντίου, μὴ καρτερήσαντα.
dysinger
nesic
Као што је немогуће начинити железни сасуд, ако га не излијемо у пећи, тако је немогуће постати свет без искушења и подношења напада противника ђавола.
9
2 9
2
9
joest-grc
Ὁ φεύγων
πειρασμὸν ἐπωφελῆ
φεύγει
ζωὴν αἰώνιον.
dysinger
nesic
Онај који бежи од корисног искушења, тај бежи од вечног живота.
10
2 10
2
10
joest-grc
Ὁ μὴ ὑποφέρων
θλίψιν διὰ τὸν Κύριον
οὐκ ὄψεται
τὸν νυμφῶνα τοῦ Χριστοῦ.
dysinger
nesic
Онај који не подноси невоље ради Господа, тај неће видети брачну одају Христову.
11
2 11
2
11
joest-grc
Ὥσπερ ὕδωρ
αὔξει φυτὸν,
οὕτως θλίψις
δικαιοσύνην αὔξει ἐν ψυχῇ δικαίου.
dysinger
nesic
Као што вода доприноси расту биљака, тако невоља доприноси расту праведности у души праведника.
12
2 12
2
12
joest-grc
Ὁ μη ὑποπιάζων καὶ δουλαγωγῶν σάρκας αὐτοῦ,
αλλ’ ἐκτελῶν ἐπιθυμίας σαρκικὰς,
οὐ δειπνήσει τὸν ἀληθινὸν δεῖπνον,
ουδὲ ἐνδύσεται ἔνδυμα φωτεινόν.
dysinger
nesic
Онај који не изгладњује и не потчињава властиту плот, већ задовољава плотске жеље, неће окусити од истините вечере, нити ће се оденути у светле одежде.
1. Кор. 9, 27.
13
2 13
2
13
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστιν αἴτιος ὁ ἥλιος τῳ τύφλῳ
μὴ φωτίζων αὐτὸν,
ἡ γὰρ ἀμβλυωρία τῶν ὀφθαλμῶν
αἰτία εστὶν·
οὕτως καὶ ὁ ἐστερημένος τοῦ ἡλίου τῆς δικαιοσύνης
ἑαυτὸν καταμεμφέσθω,
ἐκ γὰρ ματαίας ἀναστροφῆς
συμβήσεται αὐτῷ τοῦτο.
dysinger
nesic
Као што сунце није криво што слепи човек не види светлост, јер узрок његовог слепила је слабовидост очију, тако би и онај који је лишен Сунца праведности требало себе да окривљује, јер ово му се догодило због његовог сујетног живљења.
14
2 14
2
14
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ αἰσθάνεται νεκρὸς
ἐπαίνου ἢ ὕβρεως,
οὕτως ἀνὴρ πιστὸς
δόξης καὶ ἀτιμίας καταφρονεῖ.
dysinger
nesic
Као што мртвац не осећа, ни похвалу, ни увреду, тако и верник презире, било славу, било срамоту.
15
2 15
2
15
joest-grc
Ὥσπερ πηγὴ καθαιρομένη τῶν περικειμένων ὑλῶν
διαυγὲς ὕδωρ ῥέει·
οὕτως καὶ νοῦς καθαιρόμενος ἀπὸ ὀργῆς καὶ μνησικακίας
καὶ φροντίδος σωματικῆς
καθαρὰν γνῶσιν εὑρίσκει καὶ γλυκὺν πόθον ποιεῖ τῷ κεκτημένῳ.
dysinger
nesic
Као што извор који је очишћен од околних тварних стихија протиче бистром водом, тако и ум који је очишћен од гнева, злопамћења и телесних брига проналази чисто познање и рађа сладосну жудњу у ономе који је речено познање стекао.
16
2 16
2
16
joest-grc
Ὥσπερ ὁ ἐν ὁδῷ ἀρξάμενος βαδίζειν,
ἑὰν μὴ τελειώσῃ τὴν ὁδοιπορίαν· ἀλλ’ ἐν μέσῃ τῇ ὁδῷ παύσηται,
εὐκαταγέλαστος γενόμενος ἀμφοτέρων ἐκπεσεῖται τῶν σκοπῶν
καὶ τὴν ἀφ’ ἧς ἐξελήλυθεν καὶ εἰς ἣν ὥρμησεν·
οὕτως ὁ ἐναρξάμενος θείῳ νόμῳ πορεύεσθαι,
ἐὰν μὴ τελέσῃ τὸν δρόμον,
ἀδόκιμος καὶ πλήρης γέλωτος γενόμενος,
τῆς ἀϊδίου ζωῆς στερηθήσεται.
dysinger
nesic
Попут човека који је кренуо на пут, али га није окончао, већ се зауставио на његовој половини и постао подсмех онима која га гледају, јер нити се вратио на почетак, нити је доспео до циља, такав је онај који је започео живот према божанском закону, али није довршио свој пут, јер се препустио безочности и прекомерном смејању, због чега ће бити лишен вечног живота.
17
2 17
2
17
joest-grc
Ὡς ἀδύνατόν ἐστιν ἀθλητὴν στεφανωθῆναι
μὴ παλαίσαντα,
οὕτως οὐκ ἔστι γενέσθαι Χριστιανὸν
ἄνευ ἀγώνων.
dysinger
nesic
Као што је немогуће да атлета буде овенчан победничким венцем без надметања, тако је немогуће постати хришћанин без борбе.
2. Тим. 2, 5.
18
2 18
2
18
joest-grc
Ὡς οὐκ ἔστιν ἴσος ὁ ζυγὸς,
βαροῦντος τοῦ ἑνὸς μέρους,
οὕτως οὐκ ἔστι κατορθῶσαι ἐντολὴν Θεοῦ,
κατακρατοῦντος τοῦ σαρκικοῦ φρονήματος.
dysinger
nesic
Као што теразије нису равномерне када једна страна претеже, тако ни Божије заповести неће бити испуњене када преовладавају телесне бриге.
Рим. 8, 6–7.
19
2 19
2
19
joest-grc
Ὥσπερ οὐκ ἔστι μαθεῖν τέχνην
μὴ σχολάσαντα ἐπιμόνως,
οὕτως οὐκ ἔστι κτήσασθαι προσευχὴν
μὴ προσκαρτερήσαντα τῷ Θεῷ ἐν εὐθείᾳ καρδίᾳ.
dysinger
nesic
Као што није могуће научити се вештини без упорности и утрошеног времена, тако је немогуће задобити молитву без посвећености Богу у исправности срца.
20
2 20
2
20
joest-grc
Ὁ μὴ κεκτημένος
προσευχὴν καθαρὰν,
οὐκ ἔχει
ὅπλον εἰς πόλεμον.
dysinger
nesic
Онај који није стекао чисту молитву, тај нема оружја за борбу.
21
2 21
2
21
joest-grc
Ὁ κεκοσμημένος καὶ σεσαρωμένος
ἀπὸ ἀρετῶν Θεοῦ,
κατοικητήριον ἔσται
δαιμόνων.
dysinger
nesic
Онај који није украшен и очишћен врлинама Божијим, тај ће постати боравиште демона.
22
2 22
2
22
joest-grc
Ὡς οὐκ ἔστι κατοικῆσαι βασιλέα
ἐν οἴκῳ πένητος,
οὕτως οὐ κατοικήσει Χριστὸς
ἐν ψυχῇ ῥερυπωμένῃ ἀπὸ ἁμαρτίας.
dysinger
nesic
Као што је немогуће да цар борави у дому сиромаха, тако ни Христос неће пребивати у души што је укаљана грехом.
23
2 23
2
23
joest-grc
Ὥσπερ ἀνήμερος τόπος ἡμεροῦται
δι' ἐπιμελοῦς φιλεργίας,
οὕτως ψυχὴ ἀγριωθεῖσα ταῖς ἁμαρτίαις ἡμεροῦται,
εἰ νόμῳ Θεοῦ πολιτεύσεται.
dysinger
nesic
Као што се запустело поље може довести у ред марљивим радом, тако се и душа која је подивљала због властитих грехова може припитомити животом према Божијем закону.
24
2 24
2
24
joest-grc
Ὥσπερ πέτρα οὖσα ἐν θαλάσσῃ
ἑδραία μένει, καὶ ἀσάλευτος κατακρουομένη ὑπὸ κυμάτων,
οὕτω καὶ ὁ τὰς ἀρετὰς κατορθώσας καὶ ταύταις ὅλως ἀνακραθεὶς,
οὐ μὴ σαλευθῇ ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
dysinger
nesic
Као што стена у мору остаје чврста и непоколебива чак и при ударцима таласа, тако и човек који се усавршио у врлинама и који се саживео с њима остаје постојан при налетима ђавола.
25
2 25
2
25
joest-grc
Ὥσπερ ἰατρὸς
πρὸς τὴν τοῦ πάθους θεραπείαν ἐπινοεῖ τὸ φάρμακον,
οὕτως καὶ ἡ γνῶσις του Θεοῦ συντηρουμένη
διδάσκει τὸν μετέχοντα αὐτῆς, ὅπως ἂν διαφυλαχθῇ καὶ ἐπὶ μείζονα προέλθοι.
dysinger
nesic
Као што лекар смишља лекове који исцељују болест, тако познање Бога, када се брижљиво чува, подучава оног који учествује у њему на који се начин може сачувати и напредовати према већим стварима.
26
2 26
2
26
joest-grc
Ὥσπερ χαράδρα
ἑαυτῆς ἐμποεῖται τὴν διόδον,
οὕτω καὶ ἁμαρτία παραδεχθεῖσα
κατεργάζεται τοῦ κεκτημένου αὐτῆς τὴν ἀπώλειαν.
dysinger
nesic
Као што бујица сама себи крчи пролаз, тако и грех самоуништава онога који га је прихватио.
27
2 27
2
27
joest-grc
Ὡς οὐκ ἔστιν εἰς λίνα ἐμπεσόντα ἔλαφον
εὐχερῶς ἐκφυγεῖν,
οὕτως οὐ μὴ φύγῃ ἁμαρτίαν
ὁ τὰς ἐπιθυμίας ἐκτελῶν, καὶ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ ἀναστρεφόμενος·
ἐπιθυμίαι γὰρ πονηραὶ καὶ ἡδοναὶ,
σειραὶ δύσλυτοι.
dysinger
nesic
Као што је јелену који је упао у замку немогуће да лако побегне, тако и онај који задовољава своје жеље и проводи живот у овом свету не може побећи греху, јер зле жеље и уживања представљају тешко раскидиво уже.
28
2 28
2
28
joest-grc
Ὥσπερ ἅμπελος μὴ ποιοῦσα καρποὺς καλοὺς, ἐκκόπτεται
ἵνα μὴ τὸν τόπον καταργῇ,
οὕτως καὶ ἀπὸ τοῦ Κυρίου ἐκριζωθήσεται
πᾶς ὁ μὴ ποιῶν καρποὺς Πνεύματος ἁγίου.
dysinger
nesic
Као што се лоза која не рађа добре плодове сече да њено место не би остало неплодно,
Мт. 3, 10.
тако ће Господ искоренити свакога који не рађа плодове Духа Светога.
Гал. 5, 22.
29
2 29
2
29
joest-grc
Ὡς ἀμήχανον μὴ βλαβῆναι ἄνθρωπον
κρουσθέντα ὑπὸ βέλους,
οὕτως ἀδύνατόν ἐστι μοναχὸν
καταδεξάμενον λογισμὸν πονηρὸν μὴ τρωθῆναι.
dysinger
nesic
Као што је неизводиво да човек погођен стрелом не буде повређен, тако је немогуће да монах који је примио злу помисао не буде рањен.
30
2 30
2
30
joest-grc
Ὥσπερ ὁ ἐξελθὼν ὁδοῦ εὐθείας, πλανᾶται ἐν ἀλλοδαπῇ χώρᾳ,
μὴ ἐπιστάμενος ποῦ πορεύεται,
οὕτω καὶ ἄνθρωπος πλανᾶται
μὴ πιστεύων εἰς ὁμοούσιον Τριάδα.
dysinger
nesic
Као што онај који је напустио прави пут лута по непознатој земљи и не зна куда иде, тако лута и човек који не верује у једносуштну Тројицу.
31
2 31
2
31
joest-grc
Ὥσπερ τις εἰς πολλὰ διαιρούμενος
ἕν ἐστι τῇ φύσει,
οὕτως καὶ ἡ ἁγία Τριὰς, εἰ καὶ τοῖς ὀνόμασι καὶ ταῖς ὑποστάσει διῄρηται,
τῇ φύσει μία ἐστί.
Θεοῦ φύσιν οὐ καταλάβοις,
οὐδ' εἰ πτεροῖς πετόμενος,
ὁ Θεὸς ἀκατάληπτός ἐστι,
διὸ καὶ κτίστης ἡμῶν.
dysinger
nesic
Као што се човек састоји од много делова, премда има једну природу, тако се Света Тројица разликују у погледу имена и ипостаси, премда имају једну природу. А Божију природу не би могао разумети чак и кад би на крилима узлетао. Јер, будући наш Творац, Бог је недокучив.
32
2 32
2
32
joest-grc
Ὥσπερ τὸ κατασκευαζόμενον σκεῦος
ἀγνοεῖ τοῦ κατασκευάσαντος τὴν ἀρχὴν καὶ τὴν φύσιν,
οὕτω καὶ ἄνθρωπος
οὐ δυνήσεται ἐξευρεῖν Θεοῦ φύσιν ἢ ἀρχήν.
dysinger
nesic
Као што начињена посуда не познаје исходиште и природу онога који ју је начинио, тако ни људско биће неће разоткрити исходиште и природу Бога.
33
2 33
2
33
joest-grc
Τριάδα μὴ περιεγράζου
ἀλλὰ μόνον πίστευε, καὶ προσκύνει·
ὁ γὰρ περιεγραζόμενος
οὐ πιστεύει.
dysinger
nesic
Обуздај своју радозналост у погледу Тројице, већ напросто веруј и поклањај им се. Јер, онај који је радознао, тај не верује.
34
2 34
2
34
joest-grc
Κτήσασθε σοφίαν
καὶ μὴ ἁργύριον,
ποιήσατε φωτεινὸν ἔνδυμα Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν,
ὑπὲρ πᾶσαν στολὴν βυσσίνην,
ὅτι οὐκ ὠφελήσει
ὑπάρχοντα ἐν ἡμέρᾳ θανάτου.
dysinger
nesic
Стичи мудрост, а не сребро, и цени блиставу одежду Христа Господа нашег више од сваке свилене хаљине, јер ти тварне ствари неће бити ни од какве користи у дан смрти.
35
2 35
2
35
joest-grc
Ὥσπερ πῦρ
καταναλίσκει δρυμὸν,
οὕτω καταναλωθήσεται πᾶς ἁμαρτωλὸς
ὑπὸ τοῦ αἰωνίου πυρὸς
καὶ οὐ δύναται τελευτῆσαι·
ἀθάνατα γὰρ
βασανισθήσεται.
dysinger
nesic
Као што ватра прождире шикару, тако ће сваки грешник бити прогутан вечним и бескрајним огњем, те ће се неумориво мучити у њему.
36
2 36
2
36
joest-grc
Οὐδὲν μέγα,
εἰ γινόμεθα δίκαιοι,
ὃ γὰρ ἐκτίσθημεν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ πρῶτον, καλοὶ λίαν,
τοῦτο γενησόμεθα.
dysinger
nesic
Нема ничег великог у томе ако постанемо праведни. Јер, постаћемо онаквим каквим нас је Бог у почетку створио, односно, „врло добрим“.
Пост. 1, 31.
37
2 37
2
37
joest-grc
Ὁ παρὰ φύσιν βιῶν,
οὐ τηρεῖ ἐντολὰς Θεοῦ.
dysinger
nesic
Онај који живи противприродно не испуњава заповести Божије.
38
2 38
2
38
joest-grc
Πᾶσα σοφία φοβεῖσθαι τὸν Κύριον,
πᾶσα δὲ παιδεία ἡ μὴ διδάσκουσα νόμον Κυρίου, μωρία ἐστὶ καὶ ἀφροσύνη.
dysinger
nesic
„Свеколика мудрост је у страху Господњем“,
Сир. 19, 20.
а свако образовање које не подучава закону Гоподњем јесте лудост и безумност.
39
2 39
2
39
joest-grc
Οὐ ῥύσεταί σε πίστις καὶ βάπτισμα τοῦ αἰωνίου πυρὸς,
χωρὶς ἔργων δικαιοσύνης.
εἱ γὰρ συνετάξω τῷ Χριστῷ,
τήρει τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ,
καὶ εἰ πιστεύεις τὰ μέλλοντα,
ἀντιποιοῦ τῆς δόξης τῆς αἰωνίου, καὶ φοβήθητι τὴν φλογίνην ῥομφαίαν·
εἰ δὲ οὐ κατορθοῖς τὰ προστάγματα τοῦ Θεοῦ,
μὴ λέγε πιστὸν σεαυτὸν.
dysinger
nesic
Вера и крштење те неће избавити вечног огња без дела праведности.
Јак. 2, 14–26.
Ако си се сјединио с Христом, држи заповести Његове; и ако верујеш у будући живот, тражи вечну славу и бој се пламеног мача!
Пост. 3, 24.
Међутим, ако не испуњаваш наредбе Божије, немој себе звати верником.
40
2 40
2
40
joest-grc
Πᾶσα ἡ κτίσις
τῷ προστάγματι τοῦ Θεοῦ πειθαρχεῖ,
ὁ δὲ ἄνθρωπος μόνος ἀπειθεῖ,
δι' ὃν γέγονε τὰ πάντα.
dysinger
nesic
Свеколика твар се повинује наредби Божијој, осим човека ради кога је све постојеће створено.
41
2 41
2
41
joest-grc
Οὐδὲν παρέξομεν Θεῷ
εἰ τηρήσομεν ἑαυτοὺς ἁγνοὺς,
ἀλλ' ἑαυτοῖς ζωὴν προξενήσομεν,
καὶ ἀπόλαυσιν ἀνεκλάλητον τῶν αἰωνίων ἀγαθῶν.
dysinger
nesic
Ако чувамо себе чистим нећемо ништа допринети Богу, али ћемо прибавити себи живот и неизрециви починак вечних добара.
42
2 42
2
42
joest-grc
Μὴ εἴπῃς ὅτι
Οὐ δύναμαι τηρῆσαι ἢ διὰ πατέρα ἢ διὰ μητέρα ἢ διὰ γυναῖκα ἢ διὰ τέκνα ἢ δι' ἕτερόν τινα
τὴν τοῦ Θεοῦ ἐντολὴν,
οὐ γὰρ ἐκεῖνοί σε ῥύσονται
τῆς ἐπικειμένης ὀργῆς καὶ τοῦ ἀτελευτήτου σκώληκος.
Ἔστω δέ σοι πᾶς ὁ ἐναντιούμενος πρὸς κατόρθωσιν ἐντολῶν Θεοῦ, καὶ ἀρετῶν, βδελυκτὸς καὶ μισητὸς,
τῷ τοιούτῳ
μηδὲ συνεσθίειν καλόν.
dysinger
nesic
Немој говорити: „Нисам у стању да одржим заповест Божију због свог оца, или мајке, или жене, или деце, или нечег другог“.
Лк. 14, 20.
Јер, они те неће избавити од надолазећег гнева и неуспављивог црва.
Ис. 66, 24; Мк. 9, 48.
Нека ти буде мрзак и огаван свако ко те омета у испуњавању заповести Божијих и стицању божанских врлина, јер с таквима није добро „ни да једеш заједно“.
1. Кор. 5, 11.